Sofortiges Preisangebot
Der passende professionelle Übersetzungspreis und alle Lieferinformationen
Professionelle Übersetzer
Ihre Dokumente werden ausschließlich von Muttersprachlern übersetzt
Statusverfolgung
Mit unserem Translation-Tracking-System können Sie sich jederzeit über den Status Ihrer Übersetzung informieren
Ohne Anmeldung
Nutzen Sie unseren Service auch ohne Anmeldung

Wozu ein Dokument Korrekturlesen lassen?

Vor allem, wenn Sie einen umfangreichen Text verfasst haben, sollte dieser unbedingt professionell korrekturgelesen werden. Für Haus- und Seminararbeiten kann es sinnvoll sein, um nicht unnötig eine schlechtere Note in Kauf zu nehmen, nur, weil ein paar Tippfehler übersehen wurden, für Abschlussarbeiten, also Bachelor-, Master- und Diplomarbeiten oder gar Dissertationen sollte eine professionelle Korrektur obligatorisch sein. Auch Zeitschriftenartikel, Romane und vor allem Sachbücher müssen fachgemäß korrigiert werden.

Doch selbst erfahrenste Übersetzer/innen, die darauf geschult sind, genauestens auf Rechtschreibung und Grammatik zu achten, übersehen ab und an Fehler. Gerade bei längeren Dokumenten ist es schwer, gänzlich fehlerfrei zu arbeiten, da man mit der Zeit den Blick fürs Detail verliert und dazu neigt, Textstellen, die man bereits mehrmals gelesen hat, lediglich zu überfliegen. Damit aber gerade bei Texten, die veröffentlicht werden, gewährleistet ist, dass der Inhalt mit Sicherheit korrekt ist und auch alle zielsprachlichen Anforderungen erfüllt werden, ist ein Korrektorat bzw. Lektorat durch die Linguation-Korrektor/innen und -Lektor/innen sinnvoll. Und auch Ihre Abschlussarbeiten oder Bewerbungsunterlagen können durch ein professionelles Korrektorat aufgewertet werden: So steigen Ihre Chancen auf bessere Noten oder den neuen Job.

Beim Korrekturlesen (Post-Editing / Proofreading) gilt bei Linguation das Vier-Augen-Prinzip: Unsere Korrektor/innen lesen Ihre Texte mit frischem Blick gegen und beheben mögliche Unstimmigkeiten. Sie korrigieren Ihre Texte in Bezug auf die sinngetreue, inhaltlich und formal korrekte Wiedergabe des Ausgangstextes und prüfen im Falle einer Übersetzung deren Vollständigkeit und Übereinstimmung mit den zielsprachlichen Normen. Durch den Einsatz von speziellen Terminologie-Datenbanken und Translation-Memory-Systemen werden die Übersetzungen auf eine korrekte und einheitliche Verwendung der vorgegebenen Begrifflichkeiten überprüft.

Preise für das Korrekturlesen

Für einfaches Korrekturlesen werden 0,04€ pro Wort berechnet, wünschen Sie das noch sicherere Vier-Augen-Prinzip, fallen 0,08€ pro Wort an. *

* Die Preiskalkulation des Korrekturlesens hängt allerdings stets individuell von der benötigten Sprache ab und vom Schwierigkeitsgrad des Dokuments ab. Erfordert ein Text – beispielsweise ein akademischer Fachtext – spezifisches Hintergrundwissen, sind nur Spezialist/innen für die fachgerechte Korrektur qualifiziert. Linguation übernimmt die Suche nach den richtigen Korrektor/innen für Sie und unterbreitet ihnen dazu das beste Angebot. Die Preise können in diesen Fällen leicht abweichen.

Wo kann ich Korrekturlesen lassen?

Da gewissenhaftes Korrekturlesen Teil einer jeden professionellen Übersetzung ist, bietet unser Übersetzungsbüro auch das alleinige Korrekturlesen für bereits fertig vorliegende Texte an.

Für das Korrekturlesen gelten bei Linguation dieselben hohen Qualitätsansprüche wie für unsere Übersetzungen. Nur ausgewählte Profis werden Ihre Dokumente überprüfen. Diese verfügen über umfangreiche Erfahrung in ihrem Fachbereich und über die nötige Sprachsicherheit, um Texte perfekt zu optimieren.

Linguation verfügt über ein breites Netzwerk an professionellen Korrektor/innen, die schnell und kostengünstig Ihr Dokument korrekturlesen. Laden Sie Ihr Dokument einfach in unseren Preisrechner hoch und erhalten Sie sofort ein Preisangebot! So sind Sie mit Ihren Unterlagen garantiert auf der sicheren Seite. Unser dreistufiges Bewerbungsverfahren garantiert eine fundierte Ausbildung und umfangreiches Fachwissen sowie Sprachkenntnisse auf muttersprachlichem Niveau und darüber hinaus. Durch Ihr Kundenfeedback überprüfen wird dabei laufend die Leistungen unserer Korrektor/innen und sind bemüht, das Angebot von Linguation laufend zu verbessern.

Welche Dokumente sollte man Korrekturlesen lassen?

Ein Korrektorat kann situationsabhängig bei jeder Art von Dokument sinnvoll sein, am gefragtesten sind jedoch:

Welche Sprachen kann ich bei Linguation Korrekturlesen lassen?

Grundsätzlich erhalten Sie ein professionelles Korrektorat für jede Sprache, für die Linguation auch einen Übersetzungsservice anbietet. Dabei ist unser Übersetzungsbüro darum bemüht, sein Angebot laufend zu erweitern. So bieten wir das Korrekturlesen ebenfalls für eine Vielzahl an Sprachen an

Ihre Dokumente sind bei Linguation sicher

Als Übersetzungsbüro der neuesten Generation achtet Linguation nicht nur darauf, sich an strengste Datenschutzrichtlinien zu halten, sondern sorgt auch für ein stets gepflegtes System, welches laufend mit Sicherheitsupdates versorgt wird. Ihre persönlichen Daten werden ausschließlich zum Zweck der Auftragserfüllung weiterverarbeitet.

Wie kann ich bei Linguation bezahlen?

Die Zahlung erfolgt bei unserem Übersetzungsbüro ebenfalls sicher und bequem. Neben Vorkasse und Kreditkarte haben Sie die Möglichkeit, über PayPal oder Klarna zu bezahlen. So profitieren Sie zusätzlich von deren Käuferschutz.

Wie erhalte ich ein Angebot für ein Korrektorat?

Linguation ist darum bemüht, sämtliche organisatorischen Schritte so bequem und effizient wie möglich zu gestalten. Ein individuelles Angebot, welches nach Ihren Bedürfnissen auf Sprache, Länge und Schwierigkeit des Textes angepasst ist, erhalten Sie mit nur wenigen Klicks, indem Sie das Dokument, welches Sie Korrekturlesen lassen möchten, auf dieser Seite über „Preis berechnen“ hochladen. Füllen Sie das Formular entsprechend aus und unser Linguation Preisrechner erstellt Ihnen sofort ein individuelles Angebot und einen verbindlichen Liefertermin. Sind Sie mit diesem einverstanden, können Sie Bestellung und Bezahlung umgehend abschließen. Über das Translation-Tracking-System unseres Übersetzungsbüros können Sie auch den Fortschritt Ihres Korrektorats jederzeit mitverfolgen. Das fertige Dokument erhalten Sie spätestens zum angegebenen Lieferdatum per E-Mail.



HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN KORREKTURLESEN

Nach Einsenden Ihres Auftrages beurteilen wir, welche Voraussetzung unsere Korrektor/innen für das Korrektorat benötigen. Dazu gehört selbstverständlich die Sprache, für die das Korrektorat benötigt wird, aber auch die Spezialisierung auf den Fachbereich, aus dem das Dokument etwa kommt. Ihr Text wird dann an eine/n passende/n Korrektor/in aus unserer Datenbank weitergeleitet.

Sie haben bei Linguation zwei Optionen zur Auswahl: Die einfache Korrektur, bei der Ihr Dokument nur von einer Person korrigiert wird, oder unsere Korrektur nach dem Vier-Augen-Prinzip, bei dem eine zweite, unabhängige Person nach dem ersten Durchgang nochmals korrekturliest, um wirklich alle Fehlerquellen auszuschließen. Zwar ist letztere Option etwas teurer, dennoch raten wir vor allem bei wichtigen Dokumenten wie Bewerbungsunterlagen zum Vier-Augen-Prinzip.

Grundsätzlich ist Korrekturlesen günstiger als Übersetzen. Entsprechend kann es einen Preisvorteil für Sie darstellen, eine Übersetzung eigenständig anzufertigen und diese dann professionell Korrekturlesen zu lassen. Das gilt jedoch nur, falls Sie die Zielsprache zu einem fortgeschrittenen Grad beherrschen, schließlich ist auch der Zeitaufwand für die Übersetzung zu berücksichtigen. Von maschinell erstellten Übersetzungen raten wir – vor allem bei längeren und anspruchsvollen Texten – ausdrücklich ab. Die Ergebnisse sind für unsere Korrektor/innen erfahrungsgemäß oft unverständlich und können somit nicht bearbeitet werden.

Linguation arbeitet hauptsächlich als Übersetzungsbüro. Jede/r Übersetzer/in hat aber berufsbedingt umfassende Erfahrung im Korrekturlesen, sodass wir auch diesen Service selbstverständlich für jede unseren angebotenen Sprachen zur Verfügung stellen. Unsere Korrektor/innen verfügen damit über eine umfassende Ausbildung als Übersetzer/in, beherrschen ihre Sprachen somit auf muttersprachlichem Niveau und bringen oft zusätzliche Kenntnisse in allen erdenklichen Fachbereichen mit. Unsere Korrektor/innen durchlaufen ein dreistufiges Bewerbungsverfahren, bei welchem Sie eingehend auf ihr Können geprüft werden. Außerdem werden ihre Leistungen laufend kontrolliert.

Qualitätsgarantie

  • Professionelle Übersetzer (Übersetzung nur durch Muttersprachler)
  • Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle durch geschultes Personal
  • Kostenlose Überarbeitung

Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support

PREIS BERECHNEN

Google Play Linguation Android Application App Store Linguation IOS Application

EHI Linguation OnTrustNet Linguation WebShop Linguation Made in Germany

Professionelle Übersetzungen beim verifizierten Übersetzungsbüro Ihres Vertrauens