Wann muss man seine Masterarbeit übersetzen lassen?

Am Ende eines Masterstudiums soll man sein Können und das hart erlernte Wissen nochmal ausführlich unter Beweis stellen: Die Abschlussarbeit stellt meist die letzte Hürde zum Erreichen des Master-Titels dar. Sorgfältiges wissenschaftliches Arbeiten ist in der Regel in der Muttersprache schon anspruchsvoll genug, deswegen geben sich viele damit beim Verfassen ihrer Arbeit zufrieden. Doch manchmal sind die Ergebnisse so vielversprechend, dass man sie gerne einem breiteren Publikum zugänglich machen möchte oder man möchte an einer Universität im Ausland weiter studieren und diese verlangt eine Kopie der Masterarbeit in ihrer Landessprache oder zumindest auf Englisch. In solchen Fällen sollten Sie die Übersetzung Ihrer Masterarbeit unbedingt in professionelle Hände geben, denn die Anforderungen an wissenschaftlichen Stil und die Kenntnis der richtigen Fachbegriffe setzt einiges an Recherchearbeit und Lernwillen voraus. Professionelle, auf den wissenschaftlichen Bereich spezialisierte Übersetzer können Ihnen diese Arbeit schnell und effizient abnehmen. Unser Übersetzungsservice findet dabei immer die passenden Muttersprachler mit den richtigen Qualifikationen für Sie.

Warum die Masterarbeit bei Linguation übersetzen lassen?

Unser Übersetzungsbüro arbeitet mit einer großen Online-Datenbank aus muttersprachlichen Übersetzer. Das bedeutet, dass wir bundesweit Aufträge annehmen und weiterleiten können und Übersetzungen in verschiedenste Sprachen anbieten – rund um die Uhr und zu günstigen Preisen. Für Ihre Masterarbeit wenden wir uns dabei an Übersetzer mit speziellem Expertenwissen, was wissenschaftliche Fachübersetzungen betrifft. So garantieren wir professionelle und wissenschaftlich einwandfreie Übersetzungen Ihrer Abschlussarbeiten. Wird zum Beispiel von der Universität, an der Sie Ihr Studium fortsetzen möchten, eine Beglaubigung der Übersetzung verlangt, kann auch diese problemlos durch eine/n unserer vereidigten Übersetzer ausgestellt werden. Die dabei anfallenden Kosten für den Versand der Originaldokumente übernimmt Linguation.

Was kostet die Übersetzung meiner Masterarbeit?

Da es sich bei Masterarbeiten um wissenschaftliche Fachübersetzungen handelt, müssen sie an speziell darauf spezialisierte Fachübersetzer vergeben werden, um höchste Übersetzungsqualität gewährleisten zu können. Damit sind sie im Vergleich zu Standardübersetzungen aber auch etwas teurer. Auch auf Sprachkombination und Länge kommt es an. Dennoch ist eine Mastarbeit zum Beispiel deutlich günstiger als eine Doktorarbeit, da sie eben auch meist wesentlich kürzer ist. Der Preisrechner unserer Übersetzungsagentur errechnet Ihnen hierbei individuell die genauen Kosten für Ihre Übersetzung. Dazu laden Sie Ihre Masterarbeit einfach über unsere Homepage hoch und wählen Ausgangs- und Zielsprache, sowie weitere benötigte Optionen. Überzeugen Sie Preis und Liefertermin, können Sie die Übersetzung gleich in Auftrag geben. Schon kurze Zeit darauf erhalten Sie die professionelle Übersetzung Ihrer Masterarbeit, bequem per Mail oder beglaubigt per Post.

Sofortiges Preisangebot
Der passende professionelle Übersetzungspreis und alle Lieferinformationen
Vereidigte Übersetzer
Ihre Dokumente werden ausschließlich von Muttersprachlern übersetzt
Übersetzungsstatusverfolgung
Mit unserem Translation-Tracking-System können Sie sich jederzeit über den Status Ihrer Übersetzung informieren
Ohne Anmeldung
Nutzen Sie unseren Service auch ohne Anmeldung

Qualitätsgarantie für beglaubigte Übersetzungen

  • Vereidigte Übersetzer
  • Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle
  • Kostenlose Überarbeitung

Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support

SOFORT ANGEBOT
OnTrustNet Linguation WebShop Linguation Webwinkelkeur

Beglaubigte Übersetzungen Online bestellen