Juristische Fachübersetzungen von Klageschriften

Eine Klageschrift soll einem Gericht gegenüber darlegen, wer klagt und aus welchen Gründen die Person dies tut. Dabei zwar keine festgelegte Vorlage, einige Daten müssen jedoch zwingend enthalten sein, etwa genaue Angaben zu Kläger und Beklagtem und die eigenhändige Unterschrift. Bei deutschen Gerichten müssen Klageschriften in deutscher Sprache vorgelegt werden. Ist Deutsch jedoch nicht Ihre Muttersprache, kann es notwendig sein, Ihre Klageschrift übersetzen zu lassen.

Und auch, wenn Sie im Ausland in einen Rechtsstreit verwickelt sein sollten, sollten Sie gerichtliche Unterlagen professionell übersetzen lassen, um die Sachlage umfassend begreifen und Ihre Rechte wahrnehmen zu können. Dann ist Linguation als professionelles Online-Übersetzungsbüro der richtige Ansprechpartner für Sie. Unsere auch Recht spezialisierten Übersetzer übertragen Ihre gerichtlichen Unterlagen – darunter Gerichtsurteile, Zeugenaussagen, Protokolle, amtliche Briefe und selbstverständlich auch Klageschriften – zuverlässig in die Zielsprache.

Juristische Fachübersetzer für Klageschriften

Um juristische Dokumente wie Klageschriften professionell übersetzen zu können, ist einiges an Fachwissen gefragt. Neben Sprachkenntnissen auf muttersprachlichem Niveau werden außerdem Kenntnisse spezieller juristischer Fachbegriffe gefordert, außerdem muss die juristische Fachsprache bis ins kleinste Detail sicher beherrscht werden, denn Formulierungsfehler können hier schnell zu Missverständnissen führen, die eventuell rechtliche Konsequenzen nach sich ziehen können. Deswegen achtet Linguation sorgfältig auf die Auswahl seiner juristischen Übersetzer.

Diese haben sich neben ihrer Ausbildung zum/zur Übersetzer und dem Beherrschen ihrer Sprachen auf muttersprachlichem Niveau durch ein weiteres Studium oder entsprechende Berufserfahrung auf den Bereich Jura spezialisiert und können so fachlich und semantisch einwandfreie Übersetzungen garantieren. Diesen Service bieten wir für nahezu alle Sprachen an, darunter Spanisch, Arabisch, Niederländisch, Türkisch, Bulgarisch, Englisch oder Russisch.

Klageschriften beglaubigt übersetzen lassen

Bei Klageschriften handelt es sich um rechtlich relevante, wichtige Dokumente. Daher sollte in Betracht gezogen werden, die Übersetzung beglaubigen zu lassen. Mit einer Beglaubigung bestätigt der/die Übersetzer die Übereinstimmung der Übersetzung mit dem Originaldokument. Eine solche Beglaubigung dürfen in Deutschland ausschließlich vereidigte oder beeidigte Übersetzer ausstellen. Auch diesen Service erhalten Sie bei unserem Übersetzungsdienst gegen eine geringe Beglaubigungsgebühr. Linguation übernimmt dabei die Versandkosten der Übersetzung im Original an Sie.

Was kostet es, eine Klageschrift übersetzen zu lassen?

Kosten für Übersetzungen hängen grundsätzlich von Wortanzahl, Ausgangs- und Zielsprache sowie Anspruch des Textes ab. Je umfangreicher das Dokument, desto mehr Aufwand ist mit der Übersetzung verbunden. Zudem gibt es für einige Sprachen – etwa Chinesisch oder Griechisch – weniger professionelle Übersetzer beispielsweise für Englisch, was außerdem die Kosten beeinflusst. Bei Klageschriften handelt es sich außerdem um juristische Fachübersetzungen, welche von speziell qualifizierten juristischen Übersetzer übersetzt werden müssen.

Auch dies beeinflusst den Preis. Sie erhalten jedoch ein individuelles Angebot für die Übersetzung Ihrer Klageschrift, indem Sie das Dokument über die Homepage unserer Übersetzungsagentur hochladen und Angaben zu Ihren benötigten Optionen machen. Anhand dieser berechnet unser Linguation Preiskalkulator ein passendes Angebot und einen nächstmöglichen Liefertermin für Sie. Überzeugt? Bestellen Sie gleich im Anschluss und Sie erhalten die beglaubigte Übersetzung Ihrer Klageschrift binnen kürzester Zeit bequem per E-Mail und rund zwei Tage darauf als beglaubigtes Original auf dem Postweg.

Die Bedeutung einer fachlich korrekten Übersetzung von Klageschriften

Eine Klageschrift beschreibt welche Person gerichtlichen Rechtsschutz erstrebt und aus welchen Gründen sie es tut. Zwar ist kein bestimmter Schreibstil oder Textaufbau vorgegeben, allerdings müssen verschiedene Angaben beachtet werden, damit die Klage als zulässig und fachlich korrekt gilt. Da es durch die zunehmende internationale Vernetzung auch vermehrt zu internationalen Problemen kommt, würden wir Ihnen dabei gerne weitere Komplikationen abnehmen. Denn häufig ist die juristische Fachsprache für Muttersprachler/-innen schon schwer zu verfolgen und somit sollte man in internationalen Kontext auf professionelle Fachübersetzer vertrauen, wie die Unseren.

Professionalität und Erfahrung für eine akkurate Übersetzung

Um Ihnen auch auf dem juristischen Fachgebiet erstklassige Übersetzungen zu bieten, werden Klageschriften nur von unseren auf Recht spezialisierten Fachleuten übersetzt, welche nicht nur in den Translationswissenschaften ausgebildet sind, sondern auch eine zusätzliche juristische Ausbildung absolviert haben oder intensiv auf diesen Bereich spezialisiert sind. Bei der Übersetzung einer Klageschrift ist nämlich nicht nur das spezielle Fachvokabular von Bedeutung, sondern auch die herrschende Rechtslage in beiden Ländern.

Hierbei bietet Ihnen Linguation eine professionelle, schnelle und gänzlich digitale Zusammenarbeit, welche stets streng vertraulich bleibt. Unser Unternehmen legt viel Wert auf Erfahrung und Sorgfalt, denn nur so können wir Ihnen gewissenhaft, eine gute Übersetzung bieten.

Wie teuer ist es eine Klageschrift übersetzen zu lassen?

Damit eine akkurate Übersetzung bis ins kleinste Detail gewährt werden kann, verlangt ein solcher juristischer Übersetzungsauftrag detaillierte Rechtskenntnisse. Zudem kommt es auf die jeweilige Sprachkombination an, denn für seltenere Sprache entstehen höhere Kosten, da entsprechend weniger professionelle Übersetzer auch über die notwendigen juristischen Kenntnisse verfügen.

Allerdings können Sie sich ganz simpel und bequem auf unserer Website ein kostenloses Übersetzungsangebot für Ihre Klageschrift einholen. Dafür laden Sie diese hoch und durch weitere wichtige Angaben, wie der Sprachkombination und Art der Übersetzung wird Ihnen schlussendlich ein individueller und fairer Preis vorgeschlagen.

Unser Linguation Preisrechner bietet Ihnen zudem einen festen Liefertermin, was die Planung weiterer persönlicher Angelegenheiten erleichtern könnte.

Beglaubigung Ihrer Klageschrift durch Linguation

Damit die Übersetzung Ihrer Klageschrift auch von Behörden und Gerichten anerkannt wird, lassen wir diese gerne durch einen unserer vereidigten Übersetzer beglaubigen. Somit wird die Echtheit und Korrektheit der Übersetzung bestätigt. Dies spart ihnen weitere Zeit und Mühe. Es fallen eine Beglaubigungsgebühr und zusätzliche Versandkosten für das Dokument an.

Die Versandkosten sind bei Linguation bereits inklusive, da wir Ihnen die beglaubigte Übersetzung der Klageschrift selbstverständlich im Original per Post schicken. Gerne erstellt unsere Übersetzungsagentur Ihnen auch hierfür ein kostenloses Angebot, welches auf Ihr individuelles Anliegen bestens abgestimmt ist.

Qualitätsgarantie für beglaubigte Übersetzungen

  • Vereidigte Übersetzer
  • Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle
  • Kostenlose Überarbeitung

Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support

SOFORT ANGEBOT
OnTrustNet Linguation WebShop Linguation Webwinkelkeur

Beglaubigte Übersetzungen Online bestellen