Darum sollten Sie die Übersetzung von Handbüchern den Profis überlassen
Handbücher gibt es zu allen möglichen Produkten – von Computern und Softwareprogrammen über Küchen- und Gartengeräte bis hin zu Autos, medizinischen Geräten und industriellen Maschinen. So vielfältig die Bereiche sind, für die Handbücher benötigt werden, so unterschiedlich sind auch die Ansprüche an eine zuverlässige Übersetzung. Diese wird zum Beispiel immer nötig, wenn das Produkt auch in anderen Ländern vertrieben werden soll. Dann sind spezielle Fachübersetzer/innen gefragt, die das nötige Expertenwissen mitbringen, um nicht nur semantisch einwandfreie Übersetzungen zu liefern, sondern auch garantiert die treffenden Fachterminologien zu benutzen – vor allem bei medizinischen Geräten oder generell sämtlichen Produkten, bei denen bei falscher Anwendung eine Verletzungsgefahr besteht, ist dies äußerst wichtig. Deswegen sollten Sie Ihre Handbücher nur in professionell geschulte Hände geben. Unsere Übersetzungsagentur ist dabei der richtige Ansprechpartner für Sie.
Muttersprachliche Fachübersetzer/innen mit umfassender Ausbildung
Unsere muttersprachlichen Fachübersetzer/innen werden laufend von uns auf ihre Leistungen kontrolliert. Sie weisen zu der grundlegenden Ausbildung als Übersetzer/in außerdem ein einschlägiges Studium oder Berufserfahrung auf einem Gebiet der Technik, Medizin, IT, des Marketings, Jura oder der Wissenschaft auf. Damit können wir perfekte Übersetzungen für Sie anbieten – unabhängig davon, in welchen Fachbereich Ihr Handbuch fällt. Gerne stellen wir auf die Übersetzung auch eine Beglaubigung aus oder erstellen sie im Eilverfahren.
Was kostet es, ein Handbuch übersetzen zu lassen?
Die Übersetzungskosten für Handbücher sind von mehreren Faktoren abhängig. Dazu gehört zum einen die Länge: Je umfangreicher das Handbuch, desto länger dauert eine Übersetzung natürlich auch. Zudem sind Ausgangs- und Zielsprache zu berücksichtigen: Übersetzungen ins Englische sind beispielsweise recht günstig, Übersetzungen aus dem Chinesischen aufgrund der geringeren Verfügbarkeit von kompetenten Übersetzer/innen etwas teurer. Nicht zuletzt muss der Schwierigkeitsgrad in Betracht gezogen werden. Da es sich bei Handbüchern meist um Fachübersetzungen aus zum Beispiel dem technischen Bereich handelt, greifen wir hier auch stets auf Fachübersetzer/innen zurück, die das notwendige Expertenwissen auf ihrem Gebiet mitbringen, sodass wir erstklassige Übersetzungsqualität garantieren können. Dies zeigt sich allerdings im Preis. Sie können sich ein individuelles Angebot für die Übersetzung Ihres Handbuchs bequem online erstellen lassen, indem Sie das Dokument über die Homepage unseres Übersetzungsdienstes hochladen und Ihre gewünschten Optionen zu Sprachkombination und Art der Fachübersetzung angeben. Der Linguation Preiskalkulator errechnet anhand dieser Angaben die individuellen Gesamtkosten für Sie und gibt einen verbindlichen Liefertermin an. Überzeugt? Bestellen Sie gleich im Anschluss und bereits wenige Tage später erhalten Sie die professionelle Übersetzung Ihres Handbuchs bequem per E-Mail.
Qualitätsgarantie
- Professionelle Übersetzer (Übersetzung nur durch Muttersprachler)
- Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle durch geschultes Personal
- Kostenlose Überarbeitung
Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support