Wann muss ich mein Gutachten übersetzen lassen?

Es gibt die verschiedensten Arten von Gutachten. Zum Beispiel wird in der Regel ein Gutachten über den Wert der Immobilie erstellt, wenn jemand sein Haus verkaufen möchte. Weiter gibt es medizinische Gutachten, die etwa bestätigen sollen, dass eine Person wieder gesund ist oder eine bestimmte Therapieform benötigt.

Sehr häufig kommen auch psychologische Gutachten zum Einsatz, zum Beispiel, um die Zurechnungsfähigkeit bei einer Straftat zu klären – oder auch einfach nur, wenn man beispielsweise aus persönlichen Gründen ein Urlaubssemester im Studium beantragen will. Gemeinsam haben diese Gutachten, dass sie immer von einem/r Sachverständigen ausgestellt werden müssen – also in den oben genannten Fällen von Makler/innen, Ärztinnen und Ärzten und Psycholog/innen. Was nun, wenn Sie ein solches Gutachten für Ihre Universität in Finnland brauchen, in China in medizinischer Behandlung sind, Ihr Haus an jemanden aus den USA verkaufen wollen oder aus irgendeinem anderen Grund Ihr Gutachten übersetzen lassen möchten?

Unser Übersetzungsservice ist hier genau der richtige Ansprechpartner für Sie. Da wir mit ausschließlich muttersprachlichen Übersetzern zusammenarbeiten, die jeweils genau auf ihr Fachgebiet spezialisiert sind, können wir Ihnen exakte und zuverlässige Übersetzungen für Gutachten aller Fachbereiche anbieten – bequem von, wo auch immer Sie sich gerade befinden, aus.

Muss ich die Übersetzung des Gutachtens beglaubigen lassen?

In den meisten Fällen ist es ratsam. Da es sich dabei um ein sehr wichtiges Dokument handelt, dessen Inhalt über ernste Anliegen entscheiden kann, ist eine Beglaubigung stets sinnvoll. Eine solche kann in Deutschland nur durch vereidigte Übersetzer ausgestellt werden, unser Übersetzungsbüro vermittelt Sie dabei an genau die richtige Person mit den rechtlichen Voraussetzungen und den fachlichen Kenntnissen für Ihren Auftrag.

Was kostet die Übersetzung eines Gutachtens bei Linguation?

Die Kosten für unsere Übersetzungen richten sich nach Länge, Schwierigkeitsgrad und Sprachkombination. Übersetzungen vom Deutschen ins Englische sind günstiger, als vom Deutschen ins Chinesische, da es in unserer Datenbank mehr Englischübersetzer gibt. Da es sich bei Gutachten in aller Regel um fachspezifische Dokumente handelt, können diese nur einer entsprechend qualifizierten Person zur Übersetzung anvertraut werden, welche die notwendigen Hintergrundkenntnisse mitbringt.

Solche Fachübersetzungen sind etwas teurer, als Standardübersetzungen. Um sich eine konkrete Vorstellung von unseren Preisen machen zu können, laden Sie Ihr Gutachten einfach über den Preiskalkulator unserer Übersetzungsagentur hoch und füllen die entsprechenden Felder, etwa zu Sprachkombination und Beglaubigung, aus. Ihnen werden umgehend Preis und Lieferdatum für Ihre Übersetzung angezeigt. Sagt Ihnen unser Angebot zu, können Sie die Bestellung sofort aufgeben und Sie erhalten die fertige Übersetzung schon wenige Tage später.

Qualitätsgarantie für beglaubigte Übersetzungen

  • Vereidigte Übersetzer
  • Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle
  • Kostenlose Überarbeitung

Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support

SOFORT ANGEBOT
WhatsApp