In diesen Situation sind Übersetzungen im Buchhandel gefragt

Dem Buchhandel kommt in Deutschland eine Sonderstellung zu. Als Kulturgut unterliegen Bücher hierzulande nicht nur einer Preisbindung, sondern sie fallen auch unter den ermäßigten Mehrwertsteuersatz. Mit der jährlich stattfindenden Frankfurter Buchmesse wird in Deutschland zudem die weltweit größte Messe dieser Art ausgetragen. Entsprechend hoch ist der internationale Austausch im Buchhandel und dem Verlagswesen. Dabei geht es zum Beispiel um Manuskripte zu neuen Werken oder um die komplette Übersetzung von Romanen, Sachbüchern und anderen Werken. Auch Verträge oder Kommunikation zwischen Unternehmen müssen eventuell übersetzt werden. In diesen Fällen ist Linguation ein zuverlässiger Partner für Sie, unser Übersetzungsbüro arbeitet mit umfassend ausgebildeten und geschulten Übersetzer für die verschiedensten Bereiche zusammen.

Hochqualifizierte Übersetzer für den Buchhandel

So unterschiedlich die Arten von Übersetzungen im Buchhandel sind, so unterschiedlich sind auch die Ansprüche, die damit an die Übersetzer gestellt werden. Für Verträge braucht es beispielsweise Übersetzer mit Spezialisierung auf Vertragsrecht, für die Übersetzung eines Romans sind Lokalisierung und ein feines Sprachgefühl besonders relevant. Deshalb achtet unsere Übersetzungsagentur bei der Vergabe Ihres Auftrags sorgfältig auf die Auswahl des/der richtigen Übersetzer. Durch eine entsprechende Ausbildung in den Translationswissenschaften und Spezialisierung auf das gefragte Fachgebiet garantieren wir einwandfreie und erstklassige Übersetzungen – durch unsere umfangreiche Online-Datenbank zu fairen Konditionen in die verschiedensten Sprachen: Englisch, Arabisch, Russisch, Spanisch, Chinesisch, Türkisch oder Ukrainisch sind nur einige wenige Beispiele. Bei Bedarf bieten wir zudem Übersetzungen im Expressverfahren an. Durch unser Prioritätensystem ist dabei selbstverständlich eine ebenso hohe Qualität des Ergebnisses gewährleistet.

Was kostet eine Übersetzung im Buchhandel?

Übersetzungskosten berechnen sich nach Wortanzahl, Sprache und Schwierigkeitsgrad des zugrundeliegenden Textes. Je umfangreicher dieser ausfällt, desto höher sind die Übersetzungskosten. Für Sprachen wie Englisch oder Französisch, für die es auf dem deutschen Markt sehr viele Übersetzer gibt, ist die Übersetzung dagegen etwas günstiger als für Sprachen wie Japanisch. Nicht zuletzt ist der Anspruch des Textes entscheidend: Je nach Textform handelt es sich um eine Standardübersetzung (zum Beispiel bei einfachen geschäftlichen Mails) oder eine Fachübersetzung (etwa bei Sachbüchern zu einer speziellen Thematik). Auch dies beeinflusst den Preis aufgrund der unterschiedlichen Qualifikationen unserer Übersetzer. Einen konkreten Kostenvoranschlag erhalten Sie durch das Hochladen Ihres Ausgangstextes über die Homepage unseres Übersetzungsservices. Unser Linguation Preiskalkulator ermittelt hier anhand Ihrer Eingaben umgehend ein individuelles Angebot inklusive Liefertermin. Überzeugen Sie unsere Konditionen, können Sie die Übersetzung gleich in Auftrag geben. Die beglaubigte Übersetzung erhalten Sie im Anschluss bequem per E-Mail.

Sofortiges Preisangebot
Der passende professionelle Übersetzungspreis und alle Lieferinformationen
Professionelle Übersetzer
Ihre Dokumente werden ausschließlich von Muttersprachlern übersetzt
Übersetzungsstatusverfolgung
Mit unserem Translation-Tracking-System können Sie sich jederzeit über den Status Ihrer Übersetzung informieren
Ohne Anmeldung
Nutzen Sie unseren Service auch ohne Anmeldung

Qualitätsgarantie für beglaubigte Übersetzungen

  • Vereidigte Übersetzer
  • Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle
  • Kostenlose Überarbeitung

Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support

SOFORT ANGEBOT
OnTrustNet Linguation WebShop Linguation Webwinkelkeur

Beglaubigte Übersetzungen Online bestellen