Wofür sollte ich meine deutsche Datei ins Slowakische übersetzen?
Deutschland und die Slowakei teilen einige Gemeinsamkeiten. Beide Länder gehören zu der Europäischen Union und nehmen am Schengener Abkommen teil. Zusätzlich sich beide ebenfalls Mitglieder des Europarats und der NATO. Die deutsch-slowakische Beziehung kann als eng beschrieben werden und durch die ansteigenden kulturellen und gesellschaftlichen Beziehungen bewiesen werden. Aus diesem Grund werden allerdings Übersetzungen aus dem Deutschen in das Slowakische immer relevanter. Allerdings sollte man sich für slowakische Übersetzungen immer an eine kompetente Übersetzungsagentur wenden, welche ausschließlich nach dem sogenannten Muttersprachenprinzip arbeitet. Denn nur muttersprachliche Übersetzer haben das nötige Feingefühl für die slowakische Sprache und auch für die Kultur des Landes. Lediglich durch diese Kombination können alle Eigenheiten beachtet werden und das Dokument in jeglichen Aspekten akkurat an die Zielgruppe angepasst werden.
Lokalisierte Übersetzungen als oberste Priorität
Muttersprachliche Übersetzer haben ein ganz anderes Gefühl für die Sprache und Kultur eines Landes und daher arbeiten wir ausschließlich mit slowakischen Übersetzer zusammen. Denn sprachliches und fachliches Wissen reicht nicht aus um eine gelungene Übersetzung zu schaffen. Als gelungen gilt eine Übersetzung erst dann, wenn sie auf den Leser wirkt wie ein Original und dafür müssen die jeweilige Landeskultur und die regionalen Besonderheiten ebenfalls berücksichtigt werden. Da wir uns über die Jahre ein großes Netz an professionellen Übersetzer aufgebaut haben, können wir ihnen nicht nur eine schnelle Bearbeitungszeit versprechen, sondern auch Übersetzungen, aus dem Deutschen in das Slowakische, in jeglichen Fachbereichen anbieten.
Vier-Augen-Prinzip und Vertraulichkeit
Wir versprechen Ihnen nicht nur höchste Qualität für die Übersetzung Ihres deutschen Dokuments in die slowakische Sprache. Nein, wir sorgen aktiv dafür. Jede angefertigte Translation wird anschließend von einem externen Lektor überprüft und im seltenen Fall einer Beanstandung auch sofort und kostenlos überarbeitet. So können Sie sich sicher sein, dass Sie stets das beste Ergebnis erreichen wird. Außerdem wollen wir, dass Sie sich während des gesamten Übersetzungsprozess wohl fühlen und zufrieden mit Ihrer Entscheidung sind. Daher können Sie mit dem Translation-Tracking-System jeden Schritt der Bearbeitung verfolgen.
Faire Preise für die Übersetzung aus dem Deutschen in das Slowakische
Die Kosten für eine slowakische Übersetzung unterscheiden sich immer aufgrund verschiedener Faktoren. Denn nicht nur die Sprachenkombination beeinflusst die finalen Kosten, sondern auch der Umfang und die Fachrichtung des Dokuments, so wie der Formatierungsaufwand. Zu beachten ist auch, dass für Beglaubigungen oder den Expressversand zusätzlich geringe Gebühren anfallen. Auch wenn es keine pauschale Antwort gibt, können Sie sich binnen weniger Minuten ein unverbindliches Angebot erstellen lassen. Dazu müssen Sie lediglich Ihr deutsches Dokument auf unserer Webseite hochladen. Sobald Sie überzeugt von unserem individuellen Angebot für Sie sind, können Sie Ihren Auftrag jederzeit in Bestellung geben.
Qualitätsgarantie für beglaubigte Übersetzungen
- Vereidigte Übersetzer
- Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle
- Kostenlose Überarbeitung
Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support