Traducteur Assermenté pour la Traduction Certifiée de vos Documents
Un traducteur assermenté est un professionnel habilité par une autorité officielle à réaliser des traductions certifiées conformes aux documents originaux. Ses traductions ont une valeur légale et sont souvent requises pour des documents officiels comme les actes de naissance, diplômes ou contrats.
La traduction certifiée, est un type de traduction effectuée par un traducteur, assermenté auprès d'une Cour d'appel ou, dans certains cas, auprès d'un TGI en fonction du pays de destination du document certifié.
La traduction certifiée, accompagnée du document original, doit porter le cachet et la signature du traducteur interprète officiel afin d'être validée. Le seul professionnel habilité par la justice à fournir une traduction certifiée conforme à l'original est un traducteur assermenté.
La traduction certifiée de votre acte de naissance, de votre relevé de notes, de votre diplôme ou de vos documents administratifs est effectuée par des traducteurs assermentés auprès des tribunaux ou par des traducteurs agréés par le Ministère des Affaires étrangères, selon la langue choisie. La traduction est effectuée conformément aux normes en vigueur.
Prix Traduction Certifiée
On peut facilement constater une certaine différence de prix entre une traduction certifiée et une traduction classique. Le coût d'une traduction traditionnelle est d'environ trente euros. Une traduction professionnelle coûte facilement entre 50 et 60 €, souvent justifié par la nécessité d’un minimum de facturation.
Il est difficile de déterminer le coût exact d'une traduction certifiée car il dépend de plusieurs facteurs :
- le type de document (allant de la carte d'identité au procès-verbal)
- le volume à traduire et le nombre de mots à traduire
- les langues choisies et la combinaison des langues à traduire. Les langues moins courantes sont plus onéreuses
- le degré de difficulté du texte, qui dépend de sa technicité, de son jargon
- les types de fichiers utilisés et la qualité du document source
- le délai souhaité (traduire la nuit ou le week-end entraîne une surfacturation)
Traduction certifiée de votre diplôme et de votre dossier d'inscription universitaire : des documents tels que des relevés de notes, des bulletins scolaires, des brevets, des diplômes de BTS, des relevés de notes de baccalauréat, des diplômes de Master, des attestations d'études, etc. sont traduits et assermentés. Le texte traduit acquiert ainsi un statut officiel. À titre d’illustration, nous effectuons fréquemment la traduction certifiée de statuts ou de K-bis.
Nous vous proposons des traducteurs assermentés ayant suivi des cours spéciaux pour traduire des documents d'état civil, légaux, familiaux, scolaires ou médicaux en plus de 50 langues : anglais, espagnol, arabe, roumain...
FAQ Traductions Certifiées
Selon les exigences du pays concerné, une traduction certifiée peut être utilisée pour des procédures formelles et des démarches officielles. Souvent, ces documents sont requis à des fins juridiques et administratives, mais ils peuvent s’appliquer à de nombreuses situations.
Une traduction certifiée conforme à l’original nécessite un traducteur professionnel qui a rempli toutes les conditions pour délivrer une certification. Soyez assuré que les experts de Linguation ont été assermentés par la juridiction locale du pays de votre choix pour assermenter votre document.
En règle générale, Linguation livre votre document assermenté dans un délai de 4 à 5 jours. Néanmoins, cela dépend de la longueur du document, du niveau de difficulté et de la langue spécifique requise pour la traduction.
Linguation ne propose pas de notarisation pour authentifier votre document. Si vous avez besoin d’un acte notarié ou d’une apostille, vous devez rechercher un fournisseur tiers pour authentifier vos documents.
Souvent, une certification est requise à des fins académiques, juridiques et administratives. Cependant, les diplômes pour lesquels vous avez besoin d’une certification dépendent de l’institution qui l’exige.
Pour des langues comme le russe ou l’arabe, il est important de convertir correctement le nom en lettres latines dans la traduction. Par conséquent, après avoir validé votre commande, nous vous demanderons une photo de votre carte d’identité ou de votre passeport afin que nous puissions utiliser le nom correct dans votre traduction. Si ces informations ne sont pas disponibles, les noms sont translittérés conformément à la norme ISO-9.
Traductions officielles en France
Lors de vos démarches administratives, vous devez fournir une traduction certifiée si vous soumettez un document d’origine étrangère aux ministères, institutions ou ambassades françaises.
Nous livrons vos traductions certifiées conformes sous forme de document PDF, et nous nous efforçons de reproduire la mise en page et le formatage dans la mesure du possible. Votre traduction est signée et assermentée conforme à l’original par le traducteur.
Les documents juridiques et légaux font en général l’objet d’une traduction certifiée, qui est destinée aux administrations, aux appels d'offres et peut être requise pour l'obtention de visas ou d'autres procédures dans le cadre d'une implantation à l'étranger.
Dois-je soumettre mon document original ?
Non, vous n’avez pas à nous adresser votre document original pour obtenir une traduction officiellement assermentée. Envoyez-nous simplement le document à traduire sous forme numérique ou photographié de manière lisible. La traduction certifiée vous sera ensuite envoyée par courrier postal.
Comment ma traduction sera-t-elle livrée ?
Si vous avez commandé une traduction certifiée, celle-ci vous sera toujours envoyée sous format papier, par courrier postal, à l’adresse que vous aurez indiquée lors de votre commande. La date d’achèvement convenue est la date à laquelle Linguation remet votre traduction au bureau de poste. Il faut en moyenne compter deux à trois jours pour que le document certifié vous parvienne.
Une fois votre traduction envoyée par la poste, vous recevez un courriel de notre part avec une synthèse concernant votre traduction certifiée. Attention : cette version numérisée n’est pas exploitable dans le cadre de démarches officielles, mais uniquement pour votre propre documentation.
Comment passer commande auprès de Linguation ?
En un clic, téléchargez votre document ici, ou sur notre page d’accueil. Sélectionnez la combinaison linguistique souhaitée, cliquez sur « Suivant », et suivez les instructions apparaissant sur l’écran. L’étape suivante consiste à sélectionner le type de document que vous aimeriez faire traduire (standard ou professionnel), en précisant si vous souhaitez qu’il soit assermenté. Notre calculateur de prix personnalisé calcule automatiquement le devis et la date de livraison la plus rapide possible.
Entrez maintenant vos coordonnées sur la page suivante - vous pouvez également créer un compte si vous le souhaitez - et choisissez votre mode de paiement. Avec Linguation, vous pouvez choisir entre PayPal, le paiement anticipé et la carte de crédit. Après avoir vérifié les informations fournies et accepté nos Conditions générales de vente, ainsi que notre réglementation interne relative à la protection des données, cliquez sur « Poursuivre le paiement ». Votre commande de traduction nous est envoyée immédiatement.
Traductions certifiées de documents
- Actes et attestations de divorce
- Apostilles
- Attestation d’emploi
- Baccalauréat
- Cartes d'identité
- Casier judiciaire
- Certificat d’invalidité
- Certificat médical
- Décisions de justice
- Diplôme de doctorat
- Diplôme de master
- Documents de divorce
- Fiches de paie
- Certificat de célibat
- Certificat de travail
- IRCC
Garantie de qualité
- Traducteurs assermentés
- Contrôle qualité en deux étapes par un personnel formé
- Service d'édition gratuit