Traduction certifiée de documents
La traduction certifiée est un type de traduction effectuée par un traducteur assermenté ou a minima un professionnel spécialisé en traduction. Un traducteur agréé est une personne qui possède les compétences et qualifications nécessaires pour traduire des documents écrits ou des paroles d'une langue vers une autre. Quand vous commandez une traduction certifiée, une agence de traduction vous livre la traduction en question avec un certificat attestant de l’exactitude et de la fiabilité du document. Cependant, cette traduction ne peut être utilisée à des fins officielles. Vous souhaitez traduire une page web de votre blog, une notice d’utilisation pour usage personnel ou encore un texte que vous avez vous-même rédigé ? Vous avez très certainement besoin d’une traduction certifiée.
Pour être valables et dûment reconnus, vos documents doivent souvent être traduits vers la langue locale, ou généralement au moins vers l’anglais. Les experts avec lesquels nous travaillons sont hautement qualifiés dans la langue et la culture du pays choisi et vous aideront à réaliser toutes vos traductions avec beaucoup de pertinence et de précision.
Traduction certifiée : combien ça coûte ?
Tout comme la portée et le degré de difficulté des documents à traduire, les prix des traductions varient également. La langue cible requise est également prise en compte. Nous disposons de davantage de traducteurs certifiés pour des langues courantes telles que l’anglais ou l’espagnol que pour des langues moins fréquemment utilisées comme le dari ou le letton ; le prix de la traduction est généralement proportionnel à la rareté de la combinaison linguistique.
Lors du calcul du prix des documents certifiés, les facteurs suivants jouent un rôle :
- Combinaison linguistique
- Taille du document
- Domaine ou degré de difficulté du texte
- Complexité de la mise en forme
- Date de livraison souhaitée (par exemple, traduction urgente, avec un délai réduit)
La majorité des agences de traduction calcule le prix d’une traduction par mot ou par ligne à partir du texte original. Le calcul tient généralement compte d’une ligne standard contenant 50 à 55 caractères, espaces comprises. Il ne comptabilise pas simplement les lignes de la mise en page d’origine. Ce serait injuste si, par exemple, le document source comportait de nombreux en-têtes totalisant moins de 55 caractères mais qui seraient chacun calculés comme une ligne standard.
Au lieu de cela, notre système de comptabilisation à la pointe de la technologie divise le nombre de caractères dans l’ensemble du document par un facteur de 55. Il en résulte le nombre de lignes standard, qui sont ensuite multipliées par le prix de la ligne.
FAQ Traductions certifiées
Répondant aux exigences du pays concerné, une traduction certifiée est une simple traduction livrée avec un certificat d’authenticité. Elle ne peut être utilisée pour des procédures formelles et des démarches officielles et se différencie donc de la traduction assermentée.
Une traduction certifiée nécessite un traducteur professionnel qui a rempli toutes les conditions pour délivrer une certification. Notre agence de traduction vous livrera votre traduction avec son certificat d’authentification, confirmant que la traduction est conforme au texte d’origine.
En règle générale, Linguation livre votre document certifié dans un délai de 4 à 5 jours. Néanmoins, cela dépend de la longueur du document, du niveau de difficulté et de la langue spécifique requise pour la traduction.
Linguation ne propose pas de notarisation pour authentifier votre document. Si vous avez besoin d’un acte notarié ou d’une apostille, vous devez rechercher un fournisseur tiers pour authentifier vos documents.
Souvent, une certification est requise à des fins non officielles, à des projets personnels, etc. Cependant, les diplômes ou documents pour lesquels vous avez besoin d’une certification dépendent de l’institution qui l’exige.
Pour des langues comme le russe ou l’arabe, il est important de convertir correctement le nom en lettres latines dans la traduction. Par conséquent, après avoir validé votre commande, nous vous demanderons une photo de votre carte d’identité ou de votre passeport afin que nous puissions utiliser le nom correct dans votre traduction. Si ces informations ne sont pas disponibles, les noms sont translittérés conformément à la norme ISO-9.
Comment passer commande auprès de Linguation ?
En un clic, téléchargez votre document ici, ou sur notre page d’accueil. Sélectionnez la combinaison linguistique souhaitée, cliquez sur « Suivant », et suivez les instructions apparaissant sur l’écran. L’étape suivante consiste à sélectionner le type de document que vous aimeriez faire traduire (standard ou professionnel), en précisant si vous souhaitez qu’il soit certifié. Notre calculateur de prix personnalisé calcule automatiquement le devis et la date de livraison la plus rapide possible.
Entrez maintenant vos coordonnées sur la page suivante - vous pouvez également créer un compte si vous le souhaitez - et choisissez votre mode de paiement. Avec Linguation, vous pouvez choisir entre PayPal, le paiement anticipé et la carte de crédit. Après avoir vérifié les informations fournies et accepté nos Conditions générales de vente, ainsi que notre réglementation interne relative à la protection des données, cliquez sur « Poursuivre le paiement ». Votre commande de traduction nous est envoyée immédiatement.
Où puis-je faire réaliser ma traduction certifiée ?
L’agence de traduction en ligne Linguation propose des traductions certifiées pour tous types de documents au meilleur prix. Téléchargez en un clic votre document sur le site web de Linguation : vous recevrez immédiatement un devis et une date de livraison pour votre traduction certifiée. Impossible de trouver ailleurs un moyen plus simple d’obtenir une traduction certifiée rapide, professionnelle et à prix aussi abordable !
Garantie de qualité
- Traducteurs assermentés
- Contrôle qualité en deux étapes par un personnel formé
- Service d'édition gratuit