Hai bisogno che i tuoi documenti vengano tradotti in italiano e utilizzerai la traduzione in italia? Allora hai bisogno di una traduzione giurata. Se hai bisogno che i tuoi documenti vengano tradotti dall'italiano in un'altra lingua, consulta la nostra pagina sulla traduzione certificata.

Traduzione giurata (asseverata)

Una traduzione giurata, chiamata anche asseverata, è una traduzione certificata resa ufficiale da un verbale di giuramento, compilata e firmata da un traduttore giurato iscritto all’albo del Tribunale. Nel verbale di giuramento il traduttore dichiara di fronte al giudice di pace, al notaio o alla Cancelleria del Tribunale di avere trasferito con fedeltà e accuratezza, nella versione tradotta, tutte le informazioni contenute nel testo originale. Così facendo, il traduttore si assume la responsabilità del suo operato, anche e soprattutto dal punto di vista legale.

Per ottenere una traduzione giurata, il traduttore dovrà recarsi personalmente presso l'ufficio di traduzione giurata del Tribunale competente (o presso il consolato o in uno studio notarile), portando con sé il documento originale e la sua traduzione e prestare giuramento. Questo procedimento è d'obbligo, in quanto per legge il traduttore non può apporre una firma digitale sui documenti. In seguito, un funzionario pubblico del tribunale procederà con l'asseverazione e la registrazione del documento, e il traduttore dovrà infine firmare tutti i documenti in sua presenza.

A fine procedura, si avrà un unico fascicolo composto da tre parti: il documento originale, la traduzione e il verbale giurato, tutti firmati, timbrati e spillati insieme. Sarà, inoltre, necessario apporre una marca da bollo di un determinato importo ai documenti. L'intero fascicolo verrà poi inviato al cliente per posta o per corriere; non è possibile inviarlo via e-mail.

In Italia, la traduzione giurata è quella più richiesta dalle istituzioni e dalle autorità. Solitamente, viene richiesta per i certificati di nascita, morte, matrimonio, atti notarili, certificati penali, casellario giudiziale e a volte anche per i titoli accademici, al fine di certificarne la validità.

Come fare una traduzione giurata

Il giuramento che un traduttore professionista fa in tribunale è chiamato asseverazione e a tutti gli effetti è una perizia giurata. La traduzione giurata deve sempre essere accompagnata dalle marche da bollo necessarie per la conferma. Insieme al giuramento verranno apposte le marche da bollo da 16 € necessarie per rendere valido il documento.

Una volta che il traduttore e il funzionario del tribunale hanno firmato, il documento viene annotato nel registro delle perizie asseverate e diventa a tutti gli effetti una traduzione ufficiale. Il giuramento del traduttore non mira ad attestare se il documento è originale o cosa c'è scritto nel documento di partenza ma semplicemente se la traduzione è fedele all'originale.

Una volta che la traduzione sarà pronta per essere asseverata sulla base delle suddette indicazioni, il traduttore dovrà recarsi presso l'ufficio di asseverazione del tribunale di riferimento portando con sé lo stesso documento di identità che ha indicato sul verbale di giuramento. Nell'ufficio di asseverazione la procedura si completa passando dall'ufficiale giudiziario (cancelliere), che procede all'asseverazione, e poi dall'assistente, che procede alla trascrizione dell'atto. La firma del traduttore sul verbale dev’ essere apposta davanti all'ufficiale giudiziario.

Quanto costa la traduzione giurata?

Così come i documenti da tradurre variano in termini di portata e livello di difficoltà, variano anche i prezzi per la traduzione corrispondente. Esistono più traduttori riconosciuti dallo Stato per le lingue comuni come l’inglese o lo spagnolo che per le lingue rare come il dari o il lettone, dove la traduzione è generalmente più costosa.

Per ogni 4 pagine di traduzione si richiede solo una marca da bollo da 16€. Il traduttore, per l’asseverazione delle traduzioni deve recarsi in Tribunale.Il compito del cancelliere è di verificare le marche da bollo apposte sulle traduzioni asseverate.

Garanzia di qualità

  • Traduttori giurati
  • Controllo qualità in due fasi da parte di personale qualificato
  • Servizio di editing gratuito

Preventivo immediato
OnTrustNet Linguation WebShop Linguation Webwinkelkeur

Il tuo partner verificato per traduzioni certificate