Enter new markets with your marketing translation

A marketing translation requires the complex transfer of information. After all, the translated message conveyed to the target group of the new market should have the same effect as the original advertising text. The translation of marketing texts therefore requires a lot of experience and knowledge that goes beyond the purely linguistic. In order to achieve the desired advertising goal, a translation in the classical sense is usually not sufficient here. After all, the translated advertising message should establish a positive relationship and build confidence with the foreign customer through good language style and correct language usage. In the case of marketing translations, the texts must be translated using a certain style of language and a precise choice of words so that the brand message and corporate culture are also clearly recognizable in the foreign language.

Cultural sensitivity in marketing translations

From country to country, not only the language changes, but also the cultural environment. Entering a new market not only means a different language, but also a different system of meaning. For example, the customary use of courtesy in advertising may vary. But even more difficult aspects, such as a specific kind of humor, must be transmitted bearing in mind cultural sensitivity. Some advertising strategies, for example the use of irony, cannot be translated into all cultural contexts or portray the same corporate image. In such cases, a suitable equivalent must be found taking into account the original advertising concept. The translation of some stylistic devices into marketing texts, such as certain phrases or alliterations, is a translational challenge. It is therefore vital for marketing translations that the responsible translators not only have the required language skills, but also essential marketing skills and cultural awareness of the society in question.

Often, the exact word choice in marketing makes the crucial difference. Linguation will be pleased to advise you on your individual project and find the perfect solution for your marketing translation.

Common documents in marketing

The area of marketing covers a large variety of media and text formats with which the potential clientele is addressed or informed, and which need to be translated individually.

  • Advertising slogans
  • Newsletters
  • Posters
  • Catalogs
  • Flyer
  • Product claims
  • Product details
YOUR MARKETING TRANSLATION IN THREE STEPS
  1. 1. Upload document

    You can upload the required document file to our website regardless of format or size. Your upload is completed within a few seconds!

  2. 2. Instant price and the delivery date

    Our system counts the number of words in your document and automatically calculates both the fee and the delivery date of your text.

  3. 3. Start your translation

    From here we take over - we take care of everything now. We make sure that the right translator is found for your text and that we can offer you the highest quality. At any time you can see the status of your translation via our translation tracking system.

    INSTANT QUOTE
Instant Quote
The right professional translation price and all delivery information
Professional Translators
Your documents will be translated exclusively by native speakers of the target language
Tracking System
With our translation tracking system, you can always check the status of your translation
No Registration Required
Use our services without registration

Guarantee of quality

  • Professional translators (Translation only by native speakers of the target language)
  • Two-stage quality control by trained personnel
  • Free editing service

Do you have questions? Chat with us now: Live Support

INSTANT QUOTE

11111

Rating: 4.7 (237 customer reviews)

Google Rating
5
9 Reviews