Controllo qualità Linguation in tre frasi

Indipendentemente dalla lunghezza e dal contenuto della traduzione, i testi sono sottoposti a un processo di controllo della qualità suddiviso in tre fasi. Di conseguenza, ci assicuriamo che i nostri clienti possano beneficiare di traduzioni di alta qualità in tempi rapidi di consegna.



  • 1. Assegnazione del traduttore

    Dopo aver letto e individuato l'area tematica del testo, assegneremo un traduttore, a seconda del settore, che produca una traduzione di alta qualità. A seconda della natura del tuo testo, sceglieremo il traduttore giusto per te con almeno due anni di esperienza lavorativa.

  • 2. Controllo qualità

    Al termine della traduzione del testo, lavoreremo sulla prima traduzione con un traduttore freelance, che correggerà eventuali errori e verificherà la qualità generale della traduzione. Questa fase ci consente di garantire che la tua traduzione sia coerente e corretta per quanto riguarda la scelta della terminologia e dello stile del testo e di controllare la grammatica ed eventuali errori di battitura.

  • 3. Revisione finale

    Nella revisione finale, Linguation controlla la coerenza del testo confrontando il testo d’origine con il testo tradotto. Inoltre, Linguation si assicura che la traduzione corrisponda al pubblico appropriato per coerenza e attrattiva visiva. Al termine di questa fase, la tua traduzione sarà pronta.

Assegnazione del traduttore
  • Competenza
  • Esperienza
  • Contenuto del testo
Garanzia di qualità
  • Coerenza linguistica
  • Confronto testuale
  • Coerenza della terminologia
Revisione finale
  • Coerenza
  • Ortografia
  • Correzioni di formattazione
OnTrustNet Linguation WebShop Linguation Webwinkelkeur

Il tuo partner verificato per traduzioni certificate