Controllo qualità Linguation in tre frasi
Indipendentemente dalla lunghezza e dal contenuto della traduzione, i testi sono sottoposti a un processo di controllo della qualità suddiviso in tre fasi. Di conseguenza, ci assicuriamo che i nostri clienti possano beneficiare di traduzioni di alta qualità in tempi rapidi di consegna.
-
1. Assegnazione del traduttore
Dopo aver letto e individuato l'area tematica del testo, assegneremo un traduttore, a seconda del settore, che produca una traduzione di alta qualità. A seconda della natura del tuo testo, sceglieremo il traduttore giusto per te con almeno due anni di esperienza lavorativa.
-
2. Controllo qualità
Al termine della traduzione del testo, lavoreremo sulla prima traduzione con un traduttore freelance, che correggerà eventuali errori e verificherà la qualità generale della traduzione. Questa fase ci consente di garantire che la tua traduzione sia coerente e corretta per quanto riguarda la scelta della terminologia e dello stile del testo e di controllare la grammatica ed eventuali errori di battitura.
-
3. Revisione finale
Nella revisione finale, Linguation controlla la coerenza del testo confrontando il testo d’origine con il testo tradotto. Inoltre, Linguation si assicura che la traduzione corrisponda al pubblico appropriato per coerenza e attrattiva visiva. Al termine di questa fase, la tua traduzione sarà pronta.
- Competenza
- Esperienza
- Contenuto del testo
- Coerenza linguistica
- Confronto testuale
- Coerenza della terminologia
- Coerenza
- Ortografia
- Correzioni di formattazione