Vertaling van scripties en andere wetenschappelijke artikelen

Als vertaalbureau van de nieuwe generatie biedt Linguation u een professionele vertaaldienst waarmee u uw wetenschappelijke artikelen, proefschriften of scripties kunt vertalen. Misschien hebt u alleen de inleiding van uw proefschrift nodig of de vertaling van uw onderzoeksexposé, samenvatting of samenvattende conclusie. Bij het vertalen van uw proefschrift, masterscriptie, dissertatie of doctoraalscriptie letten wij op alle regels van spelling en grammatica, houden wij ons aan de academische stijl en garanderen wij een stipte levering van uw vertaaldocumenten.Wij weten hoe belangrijk deze teksten zijn en volgen daarom strikt het vertrouwelijkheidsbeginsel bij het verlenen van onze diensten.

Linguation biedt academische vertaaldiensten aan op tal van gebieden, zoals geneeskunde, sociale wetenschappen, techniek, recht, bedrijfskunde en geesteswetenschappen. De vertaling van artikelen die in vaktijdschriften zullen verschijnen, wordt uitgevoerd door vertalers met expertise op het betreffende vakgebied. Ons doel is om vertaaldiensten van de hoogste kwaliteit te bieden.

Wetenschappelijk gespecialiseerde vertalers voor scripties

Het schrijven van wetenschappelijke artikelen vergt veel oefening, omdat eerst de wetenschappelijke stijl moet worden geleerd. Er zijn precieze en toch duidelijke formuleringen nodig die geen misverstanden mogelijk maken en geen details weglaten. Een goed leesbare scriptie is zelfs in de eigen moedertaal een uitdaging, maar aankomende onderzoekers besluiten vaak om de scriptie in een vreemde taal – meestal Engels – te schrijven om de resultaten wereldwijd toegankelijk te maken voor onderzoek. Het kan zinvol zijn om het artikel eerst in uw moedertaal te schrijven en het vervolgens professioneel te laten vertalen door gespecialiseerde academische vertalers. Zij zijn gespecialiseerd in het vertalen van wetenschappelijke teksten en kennen de relevante technische termen en formuleringen in hun vakgebied. Het selectieproces in drie fasen van Linguation garandeert dat onze wetenschappelijke vertalers bekend zijn met de modernste methoden van vertaalstudies en hun talen op moedertaalniveau spreken. We bieden extra kwaliteitsborging door middel van voortdurende controles en feedback van klanten, zodat de prestaties van onze vertalers constant hoog zijn. Bovendien zorgt het vierogenprincipe van ons vertaalbureau voor een foutloos resultaat; de uiteindelijke vertaling wordt nogmaals proefgelezen door een onafhankelijke gespecialiseerde vertaler.

Uitgebreid taalaanbod voor vertalingen scripties

De vertaling van wetenschappelijke artikelen zoals de scriptie wordt doorgaans in het Engels uitgevoerd, maar ons vertaalbureau biedt ook specialistische wetenschappelijke vertalingen aan in vrijwel elke andere taal, waaronder: Frans, Russisch, Spaans, Chinees, Turks, Nederlands, Zweeds, Japans, Italiaans

Vertrouwelijke behandeling en gegevensbescherming bij het vertalen van cripties

Linguation werkt altijd volgens strikte richtlijnen voor gegevensbescherming en behandelt uw documenten als strikt vertrouwelijk. Ons beveiligingssysteem en de gecodeerde verzending binnen ons vertaalnetwerk garanderen dat uw werk niet in handen van derden valt. Dit betekent dat uw werk en eventuele gegevens van bijvoorbeeld proefpersonen veilig zijn bij ons.

Transparante prijzen voor de vertaling van scripties

Elke scriptie heeft een verschillende lengte, daarom moeten de prijzen voor de vertaling altijd individueel worden berekend. Linguation gebruikt een exacte prijsberekening op basis van het aantal woorden, de bron- en doeltaal en de moeilijkheidsgraad van de tekst. Op deze manier betaalt u alleen voor de moeite die daadwerkelijk in de vertaling van uw werk gaat zitten.. Dit komt omdat sommige talencombinaties moeilijker te vertalen zijn vanwege de verschillende taalfamilies, en er voor sommige talen meer geschikte wetenschappelijke vertalers zijn en voor andere minder, die aan de kwaliteitsnormen bij Linguation voldoen.Aangezien scripties wetenschappelijke documenten zijn, moeten ze ook vertaald worden door wetenschappelijke vertalers die gespecialiseerd zijn in het betreffende onderwerp waaruit het werk afkomstig is. Door de aanvullende opleiding die deze vertalers hebben, zijn de kosten anders dan bij een standaardvertaling. Voor extra opties, zoals een spoedvertaling, geldt een toeslag. U kunt echter eenvoudig een offerte op maat laten maken door uw scriptie op de homepage van ons vertaalbureau te uploaden en relevante informatie over de door u gewenste mogelijkheden te verstrekken. Bent u onder de indruk van ons aanbod en onze verwachte leverdatum, dan kunt u direct bestellen. De professionele vertaling van uw scriptie ontvangt u snel en betrouwbaar per e-mail.

Garantie van kwaliteit

  • Beëdigde vertalers
  • Tweetraps kwaliteitscontrole door opgeleid personeel
  • Gratis bewerkingsservice

Directe offerte
OnTrustNet Linguation WebShop Linguation Webwinkelkeur

Uw geverifieerde partner voor beëdigde vertalingen