SYSTEEM

Na het uploaden van uw document en het selecteren van de door u gewenste talencombinatie krijgt u direct informatie over prijs en leveringsdatum. Nadat u uw betaling heeft gedaan en uw gegevens zijn ingevoerd wordt met uw vertaling begonnen. Die wordt op de geplande leverdatum per e-mail naar u verzonden. Zie Hoe het werkt voor meer informatie.

Nadat het aantal woorden of tekens van uw document is vastgesteld, berekent het systeem een auto-matische levertermijn, afhankelijk van de talencombinatie en de mogelijkheden van de vertaler.

Wij nemen uw wensen serieus. U kunt uw gewenste bezorgdatum per e-mail aan ons doorgeven. Uw aanvraag wordt binnen een uur beoordeeld, dan krijgt u een reactie.

Zodra uw vertaling klaar is wordt die naar uw e-mailadres gestuurd. Als u een beëdigde vertaling heeft besteld sturen wij u de beëdigde vertaling zonder extra verzendkosten per post op.

Het kan zijn dat u opmerkingen heeft die van belang zijn voor de vertaling van uw document, of dat u de gebruikte termen expliciet aan de vertaler wilt meedelen. Als er bijvoorbeeld een presentatie moet wor¬den vertaald wilt u misschien niet dat het gedeelte met opmerkingen onderaan ook wordt vertaald. Na het afronden van uw bestelling kunt u voor dit soort opmerkingen eenvoudig contact met ons opnemen via het Translation Tracking Vertalingsvolgsysteem.

U kunt de door u gewenste terminologie aan ons doorgeven door een e-mail te sturen.

In zo'n geval kunt u contact met ons opnemen via de contactpagina om te voorkomen dat uw bestel-proces wordt onderbroken. Het probleem in het systeem wordt dan zo snel mogelijk door ons team opgelost. Wij zijn u erkentelijk als u ons in dergelijke gevallen wilt informeren.

U kunt uw bestand ongeacht het formaat uploaden naar ons systeem. In gevallen waarin het aantal woor¬den en tekens voor afbeeldingen en soortgelijke bestanden niet elektronisch kan worden berekend, zal het systeem om uw e-mailadres vragen. In dat geval kunt u uw bestelling ook binnen één uur (09:00-18:00) per e-mail afronden.

We verbeteren ons systeem voortdurend om wat het aantal woorden en tekens in uw bestand betreft een foutloos resultaat te krijgen.

Als het aantal tekens niet elektronisch kan worden berekend, kunnen er problemen ontstaan. Het kan bijvoorbeeld nodig zijn om de prijs- en leveringsinformatie voor een diagram of afbeelding bij te stellen. In dat geval nemen we zo snel mogelijk contact met u op om u daarover te informeren vóór we met de vertaling beginnen.

Als u denkt dat er een verschil is tussen het aantal woorden dat het systeem berekent en het door u berekende aantal woorden, laat ons dat dan weten door ons een e-mail te sturen.

Een couponcode is een kortingsbon die u kunt ontvangen in het kader van onze campagnes, op Facebook of via verschillende platformen. U kunt uw couponcode eenvoudig verzilveren tijdens het bestelproces.

KWALITEIT VAN DE VERTALING

Voor een uitgebreide vertaling is meer nodig dan alleen de vaardigheid om een taal te spreken. Iemand die een taal goed kent is nog lang geen competente vertaler. Daarom besteden wij bijzondere aandacht aan de zorgvuldige selectie van vertalers met uitgebreide expertise in hun vakgebied. Uw vertaalverzoek wordt eerst beoordeeld door onze vertaalcoördinator en vervolgens toegewezen aan een voor het specifieke vakgebied geschikte vertaler.

Voor we een nieuwe vertaler aannemen maken de kandidaten eerst een proefvertaling om hun ge-schiktheid te kunnen bepalen. Bovendien worden onze vertalers na elke vertaling beoordeeld op basis van de feedback van het team en de klanten.

Als je in een langdurig project met één vertaler werkt, zal het resultaat van de vertaling natuurlijk altijd beter zijn dan wanneer er verschillende vertalers met een verschillende stijl aan werken. Omdat we ons daarvan bewust zijn, werken we in zo'n geval zoveel mogelijk met dezelfde vertaler.

U kunt ons over het probleem informeren of de reden aangeven waarom u niet tevreden bent; u kunt dan na levering om een revisie van de vertaling vragen. Uw vertaling wordt dan nog eens kosteloos voor u bewerkt en opnieuw aan u toegestuurd.

U kunt uw vertaling door ons laten beëdigen. Nadat de vertaling is afgerond sturen wij de beëdigde vertaling van uw document per post naar het door u opgegeven adres.

WIJZIGINGEN EN ANNULERING

Het is mogelijk om ons de bijgewerkte versie al te sturen zonder dat u hoeft te wachten tot de eerste vertaling is afgerond. Houd er dan wel rekening mee dat daardoor de prijs en leveringsdatum kunnen worden aangepast.

U kunt de status van de bestelling zien tot aan het begin van de vertaling, de vertaling volgen of uw account bezoeken. Om uw bestelling te annuleren en uw geld terug te krijgen kunt u op elk moment contact met ons opnemen. Zodra er een begin met uw vertaling is gemaakt kunt u uw bestelling annuleren, maar dan zonder restitutie.

BETALING EN GEGEVENSBESCHERMING

Maakt u zich geen zorgen. Uw bestanden worden niet gedeeld met derden of organisaties, met uitzondering van de vertalers en taalspecialisten. Zie ook onze website over de verwerking van persoonsgegevens en gegevensbescherming.

Volgens ons contract is het delen van bestanden met onze vertalers uitsluitend bedoeld voor ver-taaldoeleinden. In ons vertaalcontract staat ook dat er geen informatie met derden mag worden gedeeld.

U kunt betalen door geld over te maken of via PayPal of creditcard.

Onze site maakt gebruik van een internationaal 128-bit SSL-coderingssysteem. Uw gegevens worden niet opgeslagen in ons systeem en zijn niet in te zien door medewerkers of derden.

Uw factuur wordt verzonden naar het factuuradres dat u bij de bestelling heeft opgegeven, en wel binnen een week nadat de vertaling per e-mail aan u is verstuurd.


Google Play Linguation Android Application App Store Linguation IOS Application

EHI Linguation OnTrustNet Linguation WebShop Linguation Made in Germany

Uw geverifieerde partner voor professionele vertalingen