Sobre la transcreación

El proceso de transcreación es bastante más complejo que el proceso de traducción. A diferencia de este último, la transcreación se distancia del contenido del texto original para crear uno considerablemente nuevo con el fin de causar un impacto igual o, en su defecto, similar en la audiencia destinataria que aquel provocado por el texto original en los hablantes nativos de la lengua empleada inicialmente. Conseguir dicho efecto es esencial, por ejemplo, a la hora de traducir un texto cómico, pues el humor varía en función de la cultura. Entre los sectores que suelen requerir servicios de transcreación con más frecuencia destacan marketing, publicidad y toda industria donde la creatividad prime. En todos estos casos, una simple traducción puede ser insuficiente e impedir que el contenido cause la misma sensación en la cultura de destino. En el caso de eslóganes y nombres de marcas, la transcreación juega un papel fundamental también, pues las traducciones literales podrían dar lugar a malentendidos en algunas culturas. En Linguation, encontrará servicios de transcreación de todo tipo de textos y, en especial, de contenidos relacionados con la industria publicitaria.

Servicios de transcreación personalizados y especializados en Linguation

En nuestra agencia de traducción online, contamos con todo un equipo de traductores altamente cualificados y especializados, sobre todo, en la transcreación de textos de marketing. Para garantizar que el mensaje sea transmitido de forma natural y con el efecto deseado, en Linguation, nos aseguramos de contratar únicamente traductores nativos en la lengua de destino. Muchos de ellos, además, se ubican en lugares estratégicos de la lengua de destino con el fin de permanecer actualizados en cuanto a las novedades lingüísticas, socioculturales o administrativas de la cultura asociada a dicha lengua.

Nuestros profesionales se encargarán de supervisar la transcreación de su texto una vez terminada

Dado el impacto negativo que cualquier error en la transcreación de un texto podría causar en la cultura de destino, en Linguation, aplicamos siempre un control de calidad basado en dos procesos: la corrección y la posterior edición del texto. Con estos, se pretende eliminar cualquier fallo gramatical, ortográfico o estilístico y conseguir una transcreación precisa y exitosa. Nuestros profesionales se encargarán de confirmar que el texto encaja a la perfección en la cultura destinataria y añadirán o eliminarán detalles según el propósito del texto a transcrear. ¿Tiene alguna duda en especial? Póngase en contacto con nosotros a través de nuestro servicio de atención al cliente disponible las 24/7. En Linguation, estaremos encantados de ayudarle en todo lo que necesite. Deposite su confianza en Linguation y jamás se arrepentirá.

Precio instantáneo
El precio de traducción profesional adecuado y toda la información de entrega
Traductores certificados
Sus documentos serán traducidos exclusivamente por traductores nativos
Seguimiento de la traducción
Con nuestro sistema de seguimiento de traducciones siempre podrá verificar el estado de su traducción
Registro no necesario
Utilice nuestro servicio sin necesidad de registrarse

Garantía de calidad

  • Traductores jurados
  • Control de calidad en dos etapas
  • Servicio de edición gratuito

¿Tiene preguntas? Chatea con nosotros ahora: Live Chat

PRECIO INSTANTÁNEO
OnTrustNet Linguation WebShop Linguation Webwinkelkeur

Su socio verificado para traducciones certificadas