El sector de la traducción y su papel en la sociedad moderna
Una buena comunicación es esencial para que el mundo viva en armonía. Nuestro día a día está regido por las relaciones internacionales. Sea cual sea su sector laboral, la realización de sus servicios dependerá, en algún momento, de los servicios de otra persona o empresa, bien sea de forma directa o indirecta. Y es muy probable que ese factor externo provenga de un país ajeno al suyo que, además, posea un idioma distinto al suyo. Por consiguiente, para un correcto funcionamiento de la sociedad, los idiomas han de estar siempre presentes. Actualmente, la traducción está a la orden del día y cada vez son más las personas que solicitan servicios de traducción profesional. Porque en Linguation apostamos por el avance seguro de la sociedad, hemos trabajado durante años para formar una amplia plantilla de traductores especializados en las distintas áreas de estudio y nativos en infinitas lenguas. En la empresa de traducción en línea, Linguation, brindamos traducciones de textos de primera calidad que le permitirán realizar cualquier tipo de acuerdo internacional con otras compañías.
La batalla entre la traducción automática y la traducción profesional
Pese a la alta demanda de traducciones profesionales, todavía hay quienes no ven necesario contratar servicios de traducción profesional pudiendo obtener sus documentos traducidos por otras vías, como consultando a hablantes nativos de la lengua de destino o introduciendo el texto a traducir en los famosos traductores automáticos en línea. Además de los grandes peligros que conlleva compartir nuestra información personal con estos traductores automáticos, el resultado no es, ni de lejos, equiparable al obtenido tras contratar los servicios de un traductor profesional, pues la traducción de un documento va mucho más allá del simple acto de verter la información del texto original al texto de destino de forma literal. Una buena traducción requiere de una serie de procesos. Primero, el traductor lee el texto original y, gracias a sus altos conocimientos sobre la lengua de origen, transmite la información a un nuevo texto, conocido como el texto de destino. Todo ello, tratando de ser siempre lo más fiel posible al contenido inicial. Pero, como es bien sabido, las distintas lenguas van asociadas a distintas culturas y, por tanto, la forma de expresar ideas o emociones varía de un idioma a otro. Para lograr la máxima naturalidad de una traducción, por tanto, es imprescindible que el traductor sea profesional y nativo en la lengua de destino. Si, además, queremos que nuestra traducción cause una buena impresión, la terminología empleada deberá ser aquella que mejor relación guarde con el área de estudio predominante en el texto a traducir. Todo esto es posible solamente con la ayuda de traductores profesionales y especializados en las distintas áreas del conocimiento.
¿Por qué Linguation?
La agencia de traducción en línea, Linguation, trabaja estrechamente con traductores profesionales de todo el mundo, especializados tanto en la traducción de todo tipo de textos como en las distintas disciplinas para que sus traducciones queden redactadas acorde a las normas gramaticales de cada lengua, así como a la terminología específica de cada campo de estudio sin alterar la naturalidad del producto final ni el contenido del texto original. Además, desde el primer día, exigimos a nuestros empleados firmar un contrato de confidencialidad que les impide compartir ningún tipo de información proporcionada por nuestros clientes. Con los servicios de traducción en línea de Linguation, obtendrá todo tipo de ventajas al mejor precio.
Garantía de calidad
- Traductores jurados
- Control de calidad en dos etapas
- Servicio de edición gratuito
¿Tiene preguntas? Chatea con nosotros ahora: Live Chat