Anforderungen an Sachbuchübersetzungen

Sachbücher gibt es zu den verschiedensten Themengebieten: Finanzen, Technik, Mathematik, IT, Wirtschaft, Recht, Botanik, Medizin – generell in jedem Zweig der Wissenschaft, denn im Grunde ist ein Sachbuch nichts anderes, als eine ausführliche wissenschaftliche Arbeit – mal mehr, mal weniger für Laien verständlich aufbereitet. Wissenschaftliche Erkenntnisse sind allerdings global von Interesse und so werden viele Sachbücher in mehreren Sprachen und für mehrere Märkte herausgegeben. Dabei muss allerdings auf einiges geachtet werden, was die Übersetzung betrifft. So enthalten Sachbücher, je nach Zielpublikum, eine große Anzahl an Fachbegriffen und Beschreibungen, deren Grundtheorie verstanden werden muss, wenn sie zuverlässig übersetzt werden sollen. Entsprechend ist es nötig, Übersetzer mit der Übertragung in eine andere Sprache zu betrauen und im Anschluss ein gründliches Lektorat durchzuführen, sodass es zu keinen Übersetzungsfehlern kommt. Unsere Übersetzungsagentur ist der richtige Ansprechpartner für Sachbuchübersetzungen aller Themenbereiche.

Professionelle Übersetzer für Sachbücher aller Art

Unser Übersetzungsbüro arbeitet nur mit muttersprachlichen Übersetzer zusammen, welche eine umfassende Ausbildung in den Translationswissenschaften vorweisen können. Viele dieser Übersetzer verfügen zudem über ein zusätzliches Studium oder entsprechende Berufserfahrung, mit dem oder der sie sich auf die verschiedensten Fachbereiche spezialisiert haben, darunter Medizin, Technik, IT, Jura, Marketing und sämtliche wissenschaftlichen Felder. Somit haben wir immer den/die passende/n Expert/in parat, welche/r sich umfassend um die Übersetzung Ihres Sachbuches kümmert. Im Anschluss wird die Sachbuchübersetzung durch eine/n zweite/n Übersetzer nochmals gründlich lektoriert. Somit erhalten Sie bei Linguation fachlich und semantisch einwandfreie Übersetzungen von höchster Qualität. Durch unsere umfangreiche Online-Datenbank bieten wir diesen Service für eine Vielzahl an Sprachen und zu fairen Konditionen.

Was kostet eine Sachbuchübersetzung?

Wie bei allen Übersetzungen kommt es auch bei Sachbüchern zunächst auf die Wortanzahl an. Je umfangreicher das Sachbuch ist, desto mehr Übersetzungsaufwand ist gegeben. Zudem hat die Zielsprache einen Einfluss auf den Preis, denn manche Sprachen sind günstiger, darunter Englisch oder Italienisch, andere dagegen etwas teurer, was an der Verfügbarkeit von kompetenten Übersetzer für die jeweiligen Sprachen liegt. Auch muss in Betracht gezogen werden, dass für Sachbücher Übersetzer beauftragt werden, denn diese kosten durch ihre längere Ausbildung entsprechend etwas mehr. Über unseren Linguation Preiskalkulator erhalten Sie ein individuelles Angebot, wenn Sie Ihr Dokument über die Homepage unseres Übersetzungsservices hochladen. Sind Sie mit diesem einverstanden, schließen Sie einfach im nächsten Schritt die Bestellung ab und Sie erhalten zum vereinbarten Liefertermin die beglaubigte Übersetzung Ihres Sachbuches per E-Mail.

Sofortiges Preisangebot
Der passende professionelle Übersetzungspreis und alle Lieferinformationen
Vereidigte Übersetzer
Ihre Dokumente werden ausschließlich von Muttersprachlern übersetzt
Übersetzungsstatusverfolgung
Mit unserem Translation-Tracking-System können Sie sich jederzeit über den Status Ihrer Übersetzung informieren
Ohne Anmeldung
Nutzen Sie unseren Service auch ohne Anmeldung

Qualitätsgarantie für beglaubigte Übersetzungen

  • Vereidigte Übersetzer
  • Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle
  • Kostenlose Überarbeitung

Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support

SOFORT ANGEBOT
OnTrustNet Linguation WebShop Linguation Webwinkelkeur

Beglaubigte Übersetzungen Online bestellen