Prezzo istantaneo
Il giusto prezzo di traduzione professionale e tutte le informazioni sulla consegna
Traduttori madrelingua
I tuoi documenti saranno tradotti esclusivamente da madrelingua
Tracciamento della traduzione
Con il nostro sistema di monitoraggio delle traduzioni, puoi sempre controllare lo stato della tua traduzione
Nessuna registrazione
Utilizza il nostro servizio senza registrazione

L'Apostille è un timbro che deve essere apposto sul documento originale dalla persona interessata, non è un servizio fornito da Linguation. Noi ci occupiamo della traduzione del documento con l'Apostille.

In alcuni Paesi esteri, le traduzioni giurate hanno bisogno di un'ulteriore procedura, la legalizzazione. Questo serve ad autenticare lo status giuridico del Pubblico Ufficiale che ha apposto la sua firma sul documento, nonché la firma stessa. Per poter asseverare (o giurare) e poi legalizzare la traduzione, il traduttore avrà bisogno del documento da tradurre in originale. In Italia, la legalizzazione è una procedura che viene eseguita dalla Procura della Repubblica. Inoltre, affinché la traduzione sia valida per l'estero, deve essere approvata anche dal Consolato del Paese destinatario. Per i Paesi firmatari della Convenzione dell'Aia del 5 ottobre 1961, invece, non è necessario ricorrere alla legalizzazione, ma basta l'Apostille.

Che cos'è l'Apostille?

L'Apostille è un semplice timbro che snellisce e abbrevia la procedura di legalizzazione, per cui non è necessario recarsi in Consolato. Il timbro Apostille viene apposto sul documento originale per certificare sia l’autenticità della firma in calce, sia la qualità del funzionario che sta sottoscrivendo il documento stesso. È importante ricordare che per poter ottenere una traduzione con Apostille, i documenti tradotti devono essere asseverati dal tribunale o notaio, il quale appone l’apposito timbro e le marche da bollo necessarie.

Solitamente, è richiesta la traduzione legalizzata o con Apostille di documenti anagrafici, contratti, atti legali e notarili, in modo che la traduzione abbia validità nel Paese in cui deve essere utilizzata. In Italia, possono essere legalizzati e apostillati solo atti e documenti pubblici, pertanto non è possibile effettuare tale procedura su atti e documenti privati.

Garanzia di qualità

  • Traduttori professionisti (traduzione solo da madrelingua della lingua target)
  • Controllo qualità in due fasi da parte di personale qualificato
  • Servizio di editing gratuito

Preventivo immediato

Google Play Linguation Android Application App Store Linguation IOS Application

EHI Linguation OnTrustNet Linguation WebShop Linguation Made in Germany

Il tuo partner certificato per traduzioni professionali