Wann es sinnvoll ist, ein Hauptverhandlungsprotokoll übersetzen zu lassen
Das Hauptverhandlungsprotokoll ist – wie der Name schon sagt – das Protokoll, welches während einer Hauptverhandlung vor Gericht erstellt wird. Darin wird dargelegt, was verhandelt wird, welche Aussagen von Kläger/innen, Beklagten und Zeug/innen gemacht werden und letztendlich auch, zu welchem Urteil das Gericht gekommen ist. Sämtliche während der Verhandlung gefallenen Aussagen werden in einem Protokoll festgehalten. Somit soll die gerichtliche Entscheidung nachvollziehbar sein. Wenn die Verhandlung allerdings nicht in Ihrer Muttersprache stattfindet, kann eine Übersetzung des Hauptverhandlungsprotokolls sinnvoll sein, damit Sie die Geschehnisse dennoch umfassend begreifen können. Dann ist Linguation der richtige Ansprechpartner für Sie, wir übersetzen Ihre juristischen Dokumente – darunter Gerichtsurteile, Klageschriften, Schriftverkehr und selbstverständlich auch Hauptverhandlungsprotokolle – fachgerecht und zuverlässig.
Juristische Übersetzer für Hauptverhandlungsprotokolle
Für Hauptverhandlungsprotokolle setzt Linguation ausschließlich auf juristische Fachübersetzungen spezialisierte Übersetzer ein. Nur so kann gewährleistet werden, dass juristisches Fachvokabular und die dazugehörige Fachsprache sachgemäß und fehlerfrei übertragen werden. Ungenaue Übersetzungen können im Bereich recht schnell zu Missverständnissen führen, die rechtliche Konsequenzen nach sich ziehen können, deswegen ist Qualitätssicherung hier besonders wichtig. Unsere Übersetzungsagentur stellt dies durch eine sorgfältige Auswahl ihrer Übersetzer anhand einschlägiger Qualifikationen sicher und prüft durch laufendes Kundenfeedback die gleichbleibend hohen Leistungen seiner Übersetzer. Dadurch garantieren wir fachlich und semantisch einwandfreie juristische Fachübersetzungen von höchster Qualität, durch unsere umfangreiche Datenbank für die verschiedensten Sprachen: Spanisch, Arabisch, Englisch, Portugiesisch, Rumänisch, Türkisch, Griechisch und noch viele weitere mehr.
Hauptverhandlungsprotokoll beglaubigt übersetzen lassen
Bei wichtigen juristischen Unterlagen kann eine Beglaubigung der Übersetzung – also ein Nachweis darüber, dass die Übersetzung mit dem Original lückenlos übereinstimmt – sinnvoll sein. Diese erhalten Sie nur bei vereidigten oder beeidigten Übersetzer, aber auch diesen Service bietet unser Übersetzungsdienst für Sie gegen eine Beglaubigungsgebühr für Sie an. Wir tragen dabei die Versandkosten der Originalübersetzung an Sie.
Was kostet es, ein Hauptverhandlungsprotokoll übersetzen zu lassen?
Übersetzungskosten werden aus Wortanzahl, Sprachkombination und Schwierigkeitsgrad eines Textes berechnet. Je umfangreicher das Protokoll also ausfällt, desto höher sind entsprechend die Kosten. Für einige Sprachen stehen außerdem mehr, für andere weniger qualifizierte Übersetzer zur Verfügung, was den Preis ebenfalls beeinflusst. Da Hauptverhandlungsprotokolle von juristischen Übersetzer übersetzt werden müssen, ist auch dies im Preis zu berücksichtigen. Sie können sich einen konkreten Kostenvoranschlag erstellen lassen, indem Sie Ihr Protokoll über die Homepage unseres Übersetzungsbüros hochladen und Angaben zu Ausgangs- und Zielsprache, Art der Übersetzung sowie weiteren benötigten Optionen machen. Unser Linguation Preisrechner ermittelt anhand dieser Eingaben ein individuelles Angebot für Sie. Überzeugen Sie unsere Konditionen, ist der Bestellvorgang im Handumdrehen abgeschlossen. Die professionelle Fachübersetzung Ihres Hauptverhandlungsprotokolls wird Ihnen dann spätestens zum vereinbarten Liefertermin unkompliziert per E-Mail oder als beglaubigtes Original rund zwei Tage darauf mit der Post zugestellt.
Qualitätsgarantie für beglaubigte Übersetzungen
- Vereidigte Übersetzer
- Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle
- Kostenlose Überarbeitung
Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support