Wann eine Übersetzung des Familienbuchs sinnvoll ist
In Deutschland gibt es das Familienbuch im Grunde gar nicht mehr, da es 2007 durch Urkunden in den Personenstandsregistern ersetzt wurde. Im Familienbuch wurden Daten zu Eheschließungen der beteiligten Personen festgehalten. Mit Familienbuch kann umgangssprachlich allerdings auch das Familienstammbuch gemeint sein, darin werden Eintragungen zu Eheschließungen, Geburten und persönlichen Daten der Mitglieder einer Familie gemacht, ebenso werden hier entsprechende Geburtsurkunden, Eheurkunden oder Sterbeurkunden aufbewahrt. Zieht man ins Ausland, muss man solche Dokumente oft bei den dortigen Behörden vorlegen, vor allem bei der Einbürgerung spielen die Daten eines Familienbuches zudem eine wichtige Rolle. Dann wird eine beglaubigte Übersetzung des Familienbuchs oder einzelner Unterlagen daraus notwendig, entweder in Englischer Sprache oder in der dortigen Landessprache. Das gilt natürlich umgekehrt, falls man aus dem Ausland nach Deutschland zieht. In diesen Fällen müssen Sie sich an professionelle Übersetzer wenden, denn nur diese können Beglaubigungen auf die Übersetzungen amtlicher Dokumente ausstellen. Unser Übersetzungsbüro ist dabei der richtige Ansprechpartner und vermittelt Ihre Unterlagen an kompetente Übersetzer.
Professionelle, muttersprachliche Übersetzer für all Ihre Dokumente
Linguation arbeitet als Übersetzungsagentur nur mit muttersprachlichen Übersetzer mit entsprechender Ausbildung zusammen. Somit garantieren wir einwandfreie Ergebnisse auch für Ihr Familienbuch. Durch unsere Online-Datenbank können wir dabei auf eine Auswahl hochqualifizierter Übersetzer aus ganz Deutschland zurückgreifen, was bedeutet, dass wir unseren Service für die verschiedensten Sprachen, von Englisch und Französisch über Türkisch bis hin zu Arabisch, zu günstigen Konditionen anbieten können – und das innerhalb kürzester Zeit.
Beglaubigte Übersetzung Ihres Familienbuchs
Da es sich bei Familienbüchern um amtliche Dokumente handelt, sollten Sie diese immer beglaubigt übersetzen lassen. Nur so werden Sie von Behörden anerkannt. Eine beglaubigte Übersetzung darf in Deutschland ausschließlich von gesondert dazu vereidigten Übersetzer durchgeführt werden. Diese garantieren damit, dass die Übersetzung mit dem Originaldokument 1:1 übereinstimmt und keine Änderungen oder Auslassungen vorgenommen wurden. Eine Beglaubigung erhalten Sie gegen eine geringe Gebühr ebenfalls durch eine/n unserer dazu befugten Übersetzer. Die beglaubigten Originaldokumente stellt unser Übersetzungsservice Ihnen dabei kostenlos per Post zu.
Was kostet die Übersetzung des Familienbuchs?
Die Übersetzungskosten für Familienbücher hängen, wie bei jeder Übersetzung, von Wortanzahl, Sprachkombination und Schwierigkeit ab. Da es sich meist um die Angabe einfacher Daten handelt, ist die Übersetzung nicht allzu schwierig, allerdings kann je nach Verfügbarkeit von Übersetzer für eine bestimmte Sprache der Preis variieren. Vor allem kommt es jedoch auf die Länge der Übersetzung an. Auszüge aus dem Familienbuch sind dabei natürlich günstiger als das Übersetzen des ganzen Buches. Sie erhalten einen konkreten Preisvorschlag von uns, indem Sie Ihr Familienbuch oder den Auszug daraus, den Sie übersetzen lassen möchten, über die Homepage unserer Übersetzungsagentur hochladen. Unser Linguation Preisrechner erstellt Ihnen ein individuelles Angebot je nach Angabe Ihrer gewünschten Optionen. Überzeugt Sie dieses, können Sie gleich bestellen. Die beglaubigte Übersetzung Ihres Familienbuchs erhalten Sie wenige Tage später im beglaubigten Original per Post.
Qualitätsgarantie für beglaubigte Übersetzungen
- Vereidigte Übersetzer
- Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle
- Kostenlose Überarbeitung
Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support