Sofortiges Preisangebot
Der passende professionelle Übersetzungspreis und alle Lieferinformationen
Professionelle Übersetzer
Ihre Dokumente werden ausschließlich von Mutterpsrachlern übersetzt
Übersetzungsstatusverfolgung
Mit unserem Translation-Tracking-System können Sie sich jederzeit über den Status Ihrer Übersetzung informieren
Ohne Anmeldung
Nutzen Sie unseren Service auch ohne Anmeldung

In welchen Fällen handelt es sich um eine Fachübersetzung im juristischen Bereich?

Egal, aus welchen Gründen Sie diese Dokumente übersetzen lassen müssen: Bei Verträgen jeglicher Art (Kaufvertrag, Ehevertrag, Arbeitsvertrag, Erbvertrag, Kreditvertrag, die Liste ist lang...), Gutachten, AGBs, Gesetzestexten, Gerichtsentscheidungen oder anderen amtlichen Dokumenten sind stets auf ihr Fachgebiet spezialisierte Übersetzer/innen gefragt, die nicht nur über die entsprechenden Sprachkenntnisse verfügen, sondern auch fundiert über das Rechtssystem in den beteiligen Ländern Bescheid wissen. Denn auch, wenn unsere Übersetzer/innen in diesen Bereichen bereits geschult sind und Erfahrung haben, müssen sie für jeden neuen Auftrag erneut recherchieren, um sicherzustellen, dass ihre Kenntnisse noch auf dem aktuellsten Stand sind, bevor sie mit der Übersetzungsarbeit beginnen können. Auch die akribische und genaue Übersetzung ist bei juristischen Texten extrem wichtig. Hier muss unbedingt ausgeschlossen werden, dass es zu Missverständnissen in der Interpretation kommen kann, sodass unsere Experten das Ausgangsdokument nicht nur im Wortlaut übertragen, sondern auch genauestens wissen, welche Formen denen in der Ausgangssprache exakt entsprechen. Hier ist viel Übung und Blick fürs Detail gefordert, damit gewährleistet werden kann, dass wir von Linguation Ihnen eine professionelle und einwandfreie Übersetzung liefern.

Was kostet eine juristische Fachübersetzung?

Durch unseren 24h-Onlineservice kann unser Übersetzungsbüro Ihnen günstige Konditionen für Übersetzungen in ganz Deutschland anbieten, dennoch sind Fachübersetzungen generell etwas teurer als solche, für die es keine spezialisierten Übersetzer/innen braucht. Da zum einen in der Regel vor der eigentlichen Übersetzung einiges an Eigenrecherche erfolgen muss, ist hier ein wesentlich höherer Zeitaufwand gegeben. Wir von Linguation achten genau darauf, dass unsere Fachübersetzer/innen eine konkrete Spezialisierung auf ihr jeweiliges Fachgebiet aufweisen, also nicht nur über fundierte Sprachkenntnisse verfügen, sondern auch die Gegebenheiten des entsprechenden Landes bis ins kleinste Detail kennen. Diese Spezialisierung spiegelt sich natürlich auch im Preis wider. Weitere Faktoren sind die Länge und Schwierigkeit des Ausgangstextes und die gewünschte Sprachkombination. Arabisch oder Türkisch sind beispielsweise etwas teurer als Englisch oder Italienisch, weil entsprechend weniger Fachübersetzer/innen zur Verfügung stehen. Da wir allerdings online mit einer großen Datenbank an Übersetzer/innen aus ganz Deutschland zusammenarbeiten, können wir Ihnen dennoch äußerst kostengünstige Angebote machen. Möchten Sie einen individuellen Kostenvoranschlag für Ihre juristische Fachübersetzung? Dann laden Sie Ihr Dokument einfach über den Preisrechner unserer Übersetzungsagentur hoch und lassen Sie sich einen individuellen Preisvorschlag und verbindlichen Liefertermin anzeigen. Überzeugt Sie unser Angebot, können Sie die Übersetzung Ihres Fachtextes sofort in Auftrag geben, auf Wunsch auch per Expressübersetzung. Die fertige Übersetzung erhalten Sie zuverlässig und pünktlich schon kurz darauf per E-Mail und auf Wunsch als Original per Post.

Qualitätsgarantie

  • Professionelle Übersetzer (Übersetzung nur durch Muttersprachler)
  • Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle durch geschultes Personal
  • Kostenlose Überarbeitung

Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support

PREIS BERECHNEN
Google Rating
5
7 Bewertungen