Worauf man bei der Übersetzung einer Facharzturkunde achten muss

Eine Facharzturkunde bescheinigt Ihnen, dass Sie einen bestimmten Facharztberuf – beispielsweise Kardiologie oder Orthopädie – ausüben dürfen. Der Weg dorthin ist oft lang und mit einer umfassenden Ausbildung verbunden, welche streng dokumentiert werden muss. Möchten Sie diesen Beruf nun auch in einem anderen Land ausüben, muss dort natürlich nachgewiesen werden, dass Sie über die dort vorgegebenen Kenntnisse verfügen, um Ihre Facharzturkunde anerkennen zu lassen. Dazu ist es unter anderem nötig, neben einer genauen Auflistung Ihrer Ausbildungsschritte auch die Approbationsurkunde, Ausbildungsnachweise und Ihr Hochschulzeugnis vorzulegen. Da dies in der Landessprache geschehen muss (in Deutschland werden sogar englische Originalversionen oft nicht akzeptiert), muss eine Übersetzung der Facharzturkunde und weiterer geforderter Unterlagen erfolgen. Unser Online-Übersetzungsbüro ist der richtige Ansprechpartner für Sie, unsere hochqualifizierten Übersetzer erledigen diesen Auftrag schnell und zuverlässig für Sie.

Ausgebildete Übersetzer für Ihre Facharzturkunde

Linguation achtet bei der Auswahl der Übersetzer für seine Übersetzungsagentur sorgfältig auf deren Qualifikationen. Neben Sprachkenntnissen auf muttersprachlichem Niveau garantieren wir auch spezialisierte Übersetzer, die ganz Ihren Ansprüchen entsprechend eingesetzt werden. Durch laufendes Feedback und unser Vier-Augen-Prinzip sind Übersetzungen von höchster Qualität für jegliche Art von Dokumenten garantiert, selbstverständlich auch für Facharzturkunden.

Beglaubigte Übersetzung von Facharzturkunden

Bei Facharzturkunden handelt es sich um wichtige Dokumente, die, um anerkannt zu werden, auch beglaubigt übersetzt werden müssen. Mit dieser beglaubigten Übersetzung bürgen die Übersetzer für die Übereinstimmung ihrer Übersetzung mit dem Originaldokument. Um eine Approbation in einem anderen Land zu erhalten, ist es also notwendig, die Übersetzung Ihrer Facharzturkunde von vereidigten oder beeidigten bzw. öffentlich bestellten Übersetzer beglaubigen zu lassen. Auch diesen Übersetzungsservice bietet Linguation gegen eine entsprechende Beglaubigungsgebühr an. Dabei tragen wir die Versandkosten für die Übersetzung mit Beglaubigung im Original an Sie.

Was kostet es, eine Facharzturkunde übersetzen zu lassen?

Da die Urkunde an sich meist nicht allzu umfangreich ausfällt, müssen Sie auch nicht mit sonderlich hohen Kosten rechnen. Dennoch sind Wortanzahl und Sprachkombination zu berücksichtigen. Da für manche Sprachen schlicht weniger qualifizierte Übersetzer zur Verfügung stehen, werden hier etwas höhere Raten fällig. Auch die Beglaubigungsgebühr und ein eventueller Expresszuschlag in dringenden Fällen sind zu berücksichtigen. Einen konkreten Kostenvoranschlag erhalten Sie, indem Sie Ihre Facharzturkunde über unseren Linguation Preiskalkulator hochladen. Dieser berechnet umgehend ein individuelles Angebot und einen voraussichtlichen Liefertermin für Sie, nachdem Sie Angaben zu Ausgangs- und Zielsprache, Art des Dokuments und weiteren Optionen gemacht haben. Überzeugt Sie dieses Angebot, können Sie sofort bestellen. Die beglaubigte Übersetzung Ihrer Facharzturkunde erhalten Sie binnen kürzester Zeit als beglaubigtes Original mit der Post.

Sofortiges Preisangebot
Der passende professionelle Übersetzungspreis und alle Lieferinformationen
Vereidigte Übersetzer
Ihre Dokumente werden ausschließlich von Muttersprachlern übersetzt
Übersetzungsstatusverfolgung
Mit unserem Translation-Tracking-System können Sie sich jederzeit über den Status Ihrer Übersetzung informieren
Ohne Anmeldung
Nutzen Sie unseren Service auch ohne Anmeldung

Qualitätsgarantie für beglaubigte Übersetzungen

  • Vereidigte Übersetzer
  • Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle
  • Kostenlose Überarbeitung

Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support

SOFORT ANGEBOT
OnTrustNet Linguation WebShop Linguation Webwinkelkeur

Beglaubigte Übersetzungen Online bestellen