Wann eine Epikrise übersetzt werden sollte

Bei der Epikrise handelt es sich quasi um den Abschlussbericht nach einer Erkrankung. Hier werden Krankheitsverlauf, Symptome und Behandlungsstrategien zusammengefasst und die Ergebnisse festgehalten. Mussten Sie sich beispielsweise im Ausland in Behandlung begeben und treten nach der Rückkehr nach Hause erneut Beschwerden auf, kann eine Übersetzung der Epikrise sinnvoll sein, da sich hierin eventuell nützliche Hinweise auf Ursachen und Therapien finden lassen können. Die Übersetzung von Epikrisen bedarf besonderer Sorgfalt, denn Fehlübersetzungen und Missverständnisse können hier später eventuell sogar zu einem Gesundheitsrisiko für Patient/innen werden. Deshalb sollten Sie die Übersetzung von Epikrisen ausschließlich umfassend geschulten medizinischen Übersetzer überlassen. Unsere Übersetzungsagentur vermittelt Sie an kompetente Fachleute.

Hochqualifizierte medizinische Übersetzer für Ihre Epikrise

Linguation nimmt als professionelles Übersetzungsbüro ausschließlich umfassend ausgebildete Übersetzer in seine Datenbank auf, darunter viele mit Fortbildungen und einschlägiger Berufserfahrung im Bereich der medizinischen Fachübersetzung. Damit können wir erstklassige Übersetzungen garantieren, auch für medizinisch anspruchsvolle Texte und natürlich Epikrisen. Selbstverständlich bieten wir diesen Service bei Bedarf auch mit Beglaubigung durch unsere vereidigten Übersetzer und im Expressverfahren. Durch unsere umfangreiche Online-Datenbank können wir medizinische Fachübersetzung für die verschiedensten Sprachen, von Französisch oder Spanisch über Rumänisch, Bulgarisch oder Griechisch bis hin zu Arabisch, Russisch oder Chinesisch, anbieten – zu stets fairen Konditionen.

Was kostet die Übersetzung einer Epikrise

Übersetzungskosten werden immer individuell nach Umfang, Schwierigkeit und Sprachkombination berechnet, das gilt auch für Epikrisen. Je umfangreicher eine Epikrise beispielsweise ausfällt, desto mehr Aufwand entsteht folglich auch für die Übersetzer, was sich im Preis widerspiegelt. Durch die unterschiedliche Verfügbarkeit von medizinischen Übersetzer für die verschiedenen Sprachen ergibt sich auch hier teilweise ein leichter Preisunterschied. Zu berücksichtigen ist nicht zuletzt der Aufschlag für eine medizinische Fachübersetzung bei Epikrisen, da es hier der Kenntnis von besonderem Fachvokabular bedarf. Sie erhalten einen individuellen Kostenvoranschlag durch das Hochladen Ihrer Epikrise über die Homepage unseres Übersetzungsdienstes. Sind Sie mit diesem und dem angegebenen spätesten Liefertermin einverstanden, können Sie die Übersetzung umgehend in Auftrag geben und Sie erhalten die beglaubigte Übersetzung Ihrer Epikrise binnen weniger Tage zuverlässig per E-Mail oder im Falle einer Beglaubigung im Original auf dem Postweg.

Sofortiges Preisangebot
Der passende professionelle Übersetzungspreis und alle Lieferinformationen
Vereidigte Übersetzer
Ihre Dokumente werden ausschließlich von Muttersprachlern übersetzt
Übersetzungsstatusverfolgung
Mit unserem Translation-Tracking-System können Sie sich jederzeit über den Status Ihrer Übersetzung informieren
Ohne Anmeldung
Nutzen Sie unseren Service auch ohne Anmeldung

Qualitätsgarantie für beglaubigte Übersetzungen

  • Vereidigte Übersetzer
  • Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle
  • Kostenlose Überarbeitung

Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support

SOFORT ANGEBOT
OnTrustNet Linguation WebShop Linguation Webwinkelkeur

Beglaubigte Übersetzungen Online bestellen