Worauf bei der Übersetzung von digitalem Content geachtet werden muss

Digitale Übersetzungen können natürlich vieles sein: Onlineshops, Blogs, Internetauftritte von Unternehmen und Dienstleistern, News, Hobbywebseiten oder Seiten mit Informationen zu bestimmten Themen, aber auch Social-Media-Auftritte. Im Internet, wo nationale Grenzen zunehmend an Bedeutung verlieren, ist die Ausgabe einer Webseite in mehreren Sprachen der Zugang zu mehr Traffic und damit mehr Kund/innen oder Werbeeinnahmen zum Beispiel durch Klicks. Doch die Übersetzung von digitalem Content ist sehr anspruchsvoll, hier muss auf viele verschiedene Aspekte geachtet werden, die über reine Übersetzungsarbeit hinausgehen. Für die Übersetzung von digitalem Content werden meist Übersetzer mit Marketing-Kenntnissen benötigt, die nicht nur bei der Auswahl der passenden Sprachversionen behilflich sind, sondern auch Anpassungen an die Zielgruppe vornehmen können. Dabei spielen beim Onlinehandel vor allem SEO-Kompatibilität und ein ansprechendes Design eine Rolle. Nicht nur müssen passende und vor allem richtige Begriffe verwendet werden, sie müssen auch das Nutzerverhalten wiederspiegeln. Auch müssen Begriffe bekannt sein, die von Suchmaschinen, die in einem Land verbreitet sind, eventuell blockiert werden, um diese bei der Übersetzung zu vermeiden. Zudem sollte eng mit dem Webmaster zusammengearbeitet werden, denn vor allem bei unterschiedlichen Schriftsystemen – zum Beispiel bei Übersetzungen ins Japanische – kann die Implementierung schwieriger sein, weil das Design der Webseite eventuell angepasst werden muss. Generell sollten zudem Übersetzer beauftragt werden, die sich mit der Übersetzung von Webseiten oder Apps auskennen, um auch diese technischen Aspekte reibungslos umsetzen zu können. Linguation ist in diesem Fall der richtige Ansprechpartner für Sie, wir kümmern und umfassend um die Übersetzung Ihres digitalen Contents.

Hochqualifizierte Übersetzer

Je nach Größe und Anspruch Ihres Projekts ist es sinnvoll, für digitalen Content ein Team aus mehreren Übersetzer zu beauftragen, welches Kenntnisse sowohl in den Bereichen Marketing als auch Technik, IT und Webseiten hat. Somit können erstklassige Ergebnisse gewährleistet werden. Linguation prüft die Auswahl seiner Übersetzer als professionelle Übersetzungsagentur sorgfältig und garantiert umfassende Ausbildungen und Spezialisierungen durch Studienabschlüsse und fundierte Berufserfahrung. Durch unsere umfangreiche Datenbank bieten wir unseren Service für nahezu alle Sprachen an: Englisch, Chinesisch, Polnisch, Niederländisch, Russisch, Spanisch, Portugiesisch, Türkisch oder Japanisch, um nur einige zu nennen. Dabei garantieren wir stets faire Konditionen.

Was kostet eine Übersetzung von digitalen Inhalten?

Webseiten-Übersetzungen berechnen sich immer nach Wortanzahl, Ausgangs- und Zielsprache sowie Schwierigkeitsgrad des Ausgangstextes. Je mehr Inhalt übersetzt werden muss, desto mehr Zeitaufwand ist damit verbunden. Manche Sprachen sind dabei jedoch etwas günstiger, darunter fallen etwa Englisch oder Spanisch, da für diese mehr professionelle Übersetzer zur Verfügung stehen. Für die Übersetzung von digitalem Content sollten allerdings immer Übersetzer mit Kenntnissen in diesem Bereich und mit Marketing-Kenntnissen herangezogen werden, um einwandfreie Ergebnisse zu gewährleisten. Diese kosten aufgrund ihrer Zusatzausbildungen etwas mehr. Sie erhalten einen konkreten Preisvorschlag, indem Sie Ihren Inhalt in Textform über die Homepage unseres Übersetzungsdienstes hochladen. Unser Linguation Preiskalkulator ermittelt anhand Ihrer Eingaben ein individuelles Angebot inklusive festem Liefertermin. Überzeugen Sie unsere Konditionen, können Sie sofort bestellen. Die beglaubigte Übersetzung Ihres digitalen Contents erhalten Sie spätestens zum vereinbarten Liefertermin.

Sofortiges Preisangebot
Der passende professionelle Übersetzungspreis und alle Lieferinformationen
Vereidigte Übersetzer
Ihre Dokumente werden ausschließlich von Muttersprachlern übersetzt
Übersetzungsstatusverfolgung
Mit unserem Translation-Tracking-System können Sie sich jederzeit über den Status Ihrer Übersetzung informieren
Ohne Anmeldung
Nutzen Sie unseren Service auch ohne Anmeldung

Qualitätsgarantie für beglaubigte Übersetzungen

  • Vereidigte Übersetzer
  • Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle
  • Kostenlose Überarbeitung

Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support

SOFORT ANGEBOT
OnTrustNet Linguation WebShop Linguation Webwinkelkeur

Beglaubigte Übersetzungen Online bestellen