Wieso genau ein indisches Übersetzungsbüro?
Hindi, auch Indisch genannt, ist die offizielle Amtssprache in Indien und zudem die drittmeist gesprochene Sprache auf der Welt. Über 600 Millionen Menschen sind indische Muttersprachler, weshalb Hindi auch immer wichtiger auf dem Globalen Markt wird und Übersetzung aus und in diese Sprache immer öfter gebraucht werden. Da jede Sprache ihre Eigenheiten hat und es bei einer gelungenen Übersetzung nicht ausreicht diese zu beherrschen, sondern man ebenso die kulturellen Eigenheiten und die Traditionen des Landes kennen muss, sollte man sich immer an ein indisches Übersetzungsbüro wenden. Denn nur muttersprachliche Übersetzer/innen vereinen sprachliches, fachliches und kulturelles Wissen und schaffen somit eine Translation, die wie ein Original erscheint.
Indische Muttersprachler und fachliche Versiertheit
Unser indisches Übersetzungsbüro arbeitet mit Übersetzer/innen aus der ganzen Welt zusammen und kann Ihnen somit fast jede Sprachkombination anbieten. Dabei wird großen Wert auf das Muttersprachenprinzip gelegt, da uns genau bewusst ist, dass nur muttersprachliche Übersetzer das nötige Feingefühl für die Sprache und die Kultur des Landes haben um eine akkurate Übersetzung in jeglichen Aspekten zu schaffen. Hinzu kommt, dass unsere sorgfältig ausgewählten Übersetzer/innen meistens nicht nur eine abgeschlossene Ausbildung der Übersetzungswissenschaften haben, sondern auch eine weitere Ausbildung oder ein zusätzliches Studium in einem anderen Berufsfeld vorweisen können. So können wir Ihnen nicht nur sprachlich und kulturell akkurate Übersetzungen garantieren, sondern auch fachlich präzise Translationen. Wir kümmern uns gerne um Ihre juristischen, medizinischen, technischen oder wissenschaftlichen Dokumente. Auch helfen wir Ihnen gerne weiter, wenn sie eine Beglaubigung für Ihre Hindi-Übersetzung benötigen. In solchen Fällen wird Ihr Auftrag dann an einen unserer vereidigten oder beeidigten Übersetzer weitergeleitet und Sie erhalten das beglaubigte Original anschließend, binnen weniger Tage, per Post.
Unverbindlicher und fairer Kostenvoranschlag
Was kostet denn nun eine solche Übersetzung in einem indischen Übersetzungsbüro? Diese Frage lässt sich leider nicht pauschal beantworten, weil der Preis immer von verschiedenen Faktoren abhängig ist. Zum einen kommt es auf die gewünschte Sprachkombination an, denn in selteneren Sprachen, können wir Ihnen auch weniger professionelle Übersetzer/innen anbieten, als beispielsweise in den prominenten europäischen Sprachen. Außerdem spielt natürlich auch der Umfang der Datei eine wichtige Rolle, da ein längeres Dokument logischerweise auch mehr Zeit in Anspruch nehmen würde. Translationen die bestimmte fachliche Spezialisierungen benötigen, wie eine juristische Übersetzung, sind ebenfalls etwas teurer, da die jeweiligen Übersetzer/innen hierfür eine spezielle Aus-/Weiterbildung benötigen. Zu guter Letzt ist es noch entscheidend ob Sie einen Expressversand oder eine Beglaubigung wünschen, denn für beides fällt nochmals eine geringe Gebühr an. Damit Sie aber nicht groß spekulieren müssen, gibt es den innovativen Linguation-Preiskalkulator. Dort laden Sie einfach Ihre zu übersetzende Datei hoch, füllen alle nötigen Angaben aus und dann erhalten Sie umgehend ein erschwingliches und unverbindliches Angebot. Sind Sie überzeugt, können Sie den Auftrag jederzeit aufgeben und erhalten das Ergebnis in wenigen Tagen.
Qualitätsgarantie
- Professionelle Übersetzer (Übersetzung nur durch Muttersprachler)
- Zwei-Stufen-Qualitätskontrolle durch geschultes Personal
- Kostenlose Überarbeitung
Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns jetzt: Live Support